'te repites'是法语中的词语,意为“你重复了”。常见翻译为“你说重了”、“你重复了”。这个词语主要在口语中使用,用来提醒对方不要重复说同样的话。
以下是9个含有“te repites”词语的例句,带有法语原文和中文翻译:
1. Arrête de te répéter, tu as déjà dit ça trois fois.
(停止重复,你已经说了三遍了。)
2. Je me répète peut-être, mais je veux m'assurer que tu as bien compris.
(也许我重复了,想确保你真正理解了。)
3. Tu te répètes sans arrêt, ça devient agaçant à la longue.
(你一直在重复,这最终变得很烦人。)
4. Je pense que tu te répètes, on a déjà abordé ce sujet.
(我觉得你重复了,我们已经谈论过这个话题了。)
5. Évite de te répéter, ça ne sert à rien.
(避免重复,这没有意义。)
6. Tu te répètes toujours quand tu es nerveux.
(当你紧张时,你总是会重复。)
7. Je crois que tu te répètes sans même t'en rendre compte.
(我觉得你甚至没有意识到自己在重复。)
8. Pourquoi te répéter quand on peut simplement résumer le point?
(为什么要重复呢,当我们可以简单概括一下要点。)
9. Arrête de te répéter, je suis sûr que j'ai compris la première fois.
(停止重复,我确定我第一次就理解了。)
未经允许不得转载
'Bill Russell'这个词语来源于英语,在中文中通常翻译为“比尔·拉塞尔”,是美国历史上最杰出的篮球运动员和教练之一,拥有11个NBA总冠军和5次MVP奖项。以下是9个含有'Bill Russell'的英语例句及其中文翻译:
'Zhang Ailing'是中国的词语,可以翻译为“张爱玲”。张爱玲是一位著名的现代女作家,作品涉及小说、剧本、散文等。她的作品风格清新独特,充满了细腻的情感和独到的见解,对于中国现代文学的发展产生了重要的影响。
APER这个词语来源于法语,它的意思是“纸张”,常见翻译为“纸张、纸、文稿”等。它可以用来描述一张单独的纸张,也可以用来描述一叠或一本纸张。以下是9个含有APER的例句:
Kakuro这个词语来源于日语,是一种数学类的游戏,类似于填字游戏,但需要填入数字,而非字母。游戏中有一个类似于十字路口的格子,每个格子上方和左侧有一个数字,玩家需要在这个格子内填入数字,让横向和竖向的数字之和分别等于上面和左边的数字。
该词语为拉丁语,表示鸬鹚科,是一类水鸟。
'Pterophoridae'这个词语来源于拉丁语,意为“翅膀状蛾科”。它是昆虫学中的一个科,包括了一类长有狭长状翅膀、身体细长的蛾类昆虫。这类昆虫在世界范围内都有分布,其中一些种类是严重的农作物害虫。
'Opabinia'是英语单词,中文翻译为"欧巴比尼亚",是一种古生物,生活于5.4亿年前的寒武纪,现已灭绝。'Opabinia'是在英国哥伦比亚大学的古生物学家在20世纪50年代发现的,它是一种奇特的生物,有5个眼睛和一只管状喙,头部呈三叶形,身体由大约15个环节组成,长约7.5厘米。
'me'是英语的词语,翻译为“我”、“我自己”,用于表示说话者自己。