'Vulpes velox'是拉丁语,意为“快速的狐狸”。这个词语通常被翻译为“赤狐”。
常见用法是指一种中等大小的北美狐狸,它通常生活在草原和荒漠地带,也被称为“草原狐”。
以下是9个含有“vulpes velox”的例句:
1. Vulpes velox is known for its incredible speed and agility.(“赤狐”以其无与伦比的速度和敏捷性而闻名。)
2. The conservation status of Vulpes velox is currently considered to be of least concern.(目前认为“赤狐”的保护状况最不受关注。)
3. During the winter months, Vulpes velox grows a thick coat of fur to keep warm.(在冬季,“赤狐”长出了一层厚厚的毛皮来保持温暖。)
4. Vulpes velox is one of the most widespread carnivores in North America.(“赤狐”是北美洲最广泛的食肉动物之一。)
5. The diet of Vulpes velox consists mainly of small mammals, such as rodents and rabbits.(“赤狐”的主要饮食是小型哺乳动物,如啮齿类和兔子。)
6. Vulpes velox is a solitary animal, except during the mating season.(“赤狐”是一种孤独的动物,除了季节。)
7. The population of Vulpes velox has been steadily increasing in recent years.(近年来,“赤狐”的数量稳步增长。)
8. Vulpes velox is a good indicator of the health of grassland ecosystems.(“赤狐”是草原生态系统健康状况的良好指标。)
9. The scientific name of Vulpes velox means "swift fox" in Latin.(“赤狐”的拉丁学名意为“快速的狐狸”。)
未经允许不得转载
'Hameenlinna'这个词语来源于芬兰语。它是芬兰南部的一个城市的名称,有时被翻译为“哈梅林纳”。
'Bill Russell'这个词语来源于英语,在中文中通常翻译为“比尔·拉塞尔”,是美国历史上最杰出的篮球运动员和教练之一,拥有11个NBA总冠军和5次MVP奖项。以下是9个含有'Bill Russell'的英语例句及其中文翻译:
'Zhang Ailing'是中国的词语,可以翻译为“张爱玲”。张爱玲是一位著名的现代女作家,作品涉及小说、剧本、散文等。她的作品风格清新独特,充满了细腻的情感和独到的见解,对于中国现代文学的发展产生了重要的影响。
APER这个词语来源于法语,它的意思是“纸张”,常见翻译为“纸张、纸、文稿”等。它可以用来描述一张单独的纸张,也可以用来描述一叠或一本纸张。以下是9个含有APER的例句:
'Northumberland'是英国的词语,中文翻译为'诺森伯兰郡'。北伦敦郡是英格兰东北部的一个历史悠久的郡,地处英格兰和苏格兰之间。北伦敦郡拥有丰富的自然和文化资源,包括大量的历史古迹、美丽的海滩和自然保护区。
Kakuro这个词语来源于日语,是一种数学类的游戏,类似于填字游戏,但需要填入数字,而非字母。游戏中有一个类似于十字路口的格子,每个格子上方和左侧有一个数字,玩家需要在这个格子内填入数字,让横向和竖向的数字之和分别等于上面和左边的数字。
该词语为拉丁语,表示鸬鹚科,是一类水鸟。
'Pterophoridae'这个词语来源于拉丁语,意为“翅膀状蛾科”。它是昆虫学中的一个科,包括了一类长有狭长状翅膀、身体细长的蛾类昆虫。这类昆虫在世界范围内都有分布,其中一些种类是严重的农作物害虫。