'bueno-para-nada'是西班牙语词语,意为“没什么用的”,常用于形容人或事物无用或无效。
例句:
1. Él es un 'bueno-para-nada', nunca hace nada bien. (他是个没什么用的人,从来做不好任何事情。)
2. Este trabajo es 'bueno-para-nada', no sirve para nada. (这份工作是没什么用的,一点都没有用处。)
3. Esa película es 'bueno-para-nada', es aburrida y no tiene sentido. (那部电影是没什么用的,无聊而且没有意义。)
4. Mi hermano es un 'bueno-para-nada', siempre depende de los demás. (我弟弟是个没什么用的人,总是依赖别人。)
5. Esta tarea es 'bueno-para-nada', no me enseña nada nuevo. (这个作业是没什么用的,没有教我任何新东西。)
6. No me gusta este restaurante, la comida es 'bueno-para-nada'. (我不喜欢这家餐厅,食物没什么用。)
7. La idea de Juan es 'bueno-para-nada', nunca funciona. (Juan的想法是没什么用的,从来没有成功过。)
8. No contrates a Pedro, es un 'bueno-para-nada' y no hará nada bien. (不要雇佣 Pedro,他是个没什么用的人,什么事情都做不好。)
9. Esta herramienta es 'bueno-para-nada', no sirve para arreglar nada. (这个工具是没什么用的,修理什么都没用。)
未经允许不得转载
'Hameenlinna'这个词语来源于芬兰语。它是芬兰南部的一个城市的名称,有时被翻译为“哈梅林纳”。
'Bill Russell'这个词语来源于英语,在中文中通常翻译为“比尔·拉塞尔”,是美国历史上最杰出的篮球运动员和教练之一,拥有11个NBA总冠军和5次MVP奖项。以下是9个含有'Bill Russell'的英语例句及其中文翻译:
'Zhang Ailing'是中国的词语,可以翻译为“张爱玲”。张爱玲是一位著名的现代女作家,作品涉及小说、剧本、散文等。她的作品风格清新独特,充满了细腻的情感和独到的见解,对于中国现代文学的发展产生了重要的影响。
APER这个词语来源于法语,它的意思是“纸张”,常见翻译为“纸张、纸、文稿”等。它可以用来描述一张单独的纸张,也可以用来描述一叠或一本纸张。以下是9个含有APER的例句:
'Northumberland'是英国的词语,中文翻译为'诺森伯兰郡'。北伦敦郡是英格兰东北部的一个历史悠久的郡,地处英格兰和苏格兰之间。北伦敦郡拥有丰富的自然和文化资源,包括大量的历史古迹、美丽的海滩和自然保护区。
Kakuro这个词语来源于日语,是一种数学类的游戏,类似于填字游戏,但需要填入数字,而非字母。游戏中有一个类似于十字路口的格子,每个格子上方和左侧有一个数字,玩家需要在这个格子内填入数字,让横向和竖向的数字之和分别等于上面和左边的数字。
该词语为拉丁语,表示鸬鹚科,是一类水鸟。
'Pterophoridae'这个词语来源于拉丁语,意为“翅膀状蛾科”。它是昆虫学中的一个科,包括了一类长有狭长状翅膀、身体细长的蛾类昆虫。这类昆虫在世界范围内都有分布,其中一些种类是严重的农作物害虫。