'Chamarra'这个词语来自于西班牙语。它的意思是夹克或外套,通常是指轻便的上衣服装。在拉丁美洲和西班牙,这是一种非常流行的服装。
以下是9个含有'chamarra'的例句:
1. Me gusta usar mi chamarra de cuero en los días fríos. (我喜欢在寒冷的日子里穿上我的黑色皮夹克。)
2. ¿Podrías prestarme tu chamarra? Olvidé la mía en casa. (你能借给我你的夹克吗?我忘记我的了。)
3. Las chamarra de mezclilla son muy populares en México. (牛仔夹克在墨西哥非常流行。)
4. Necesito una chamarra impermeable para mi viaje a la montaña. (我需要一件防水夹克去山里旅游。)
5. Mi abuela me regaló una chamarra tejida a mano para mi cumpleaños. (我祖母在我的生日送给我一件手织夹克。)
6. Me compré una chamarra de piel sintética en una tienda de segunda mano. (我在二手店买了一件人造皮夹克。)
7. Mi hermano mayor siempre usa su chamarra de cuero para parecer más rudo. (我哥哥总是穿他的皮夹克显得更粗犷。)
8. ¿Te gustaría que te bordara tu nombre en la chamarra? (你想让我在夹克上绣上你的名字吗?)
9. Mi papá tiene una chamarra de mezclilla que ha usado por más de 20 años. (我父亲有一件牛仔夹克已经穿了20多年了。)
未经允许不得转载
'Hameenlinna'这个词语来源于芬兰语。它是芬兰南部的一个城市的名称,有时被翻译为“哈梅林纳”。
'Bill Russell'这个词语来源于英语,在中文中通常翻译为“比尔·拉塞尔”,是美国历史上最杰出的篮球运动员和教练之一,拥有11个NBA总冠军和5次MVP奖项。以下是9个含有'Bill Russell'的英语例句及其中文翻译:
'Zhang Ailing'是中国的词语,可以翻译为“张爱玲”。张爱玲是一位著名的现代女作家,作品涉及小说、剧本、散文等。她的作品风格清新独特,充满了细腻的情感和独到的见解,对于中国现代文学的发展产生了重要的影响。
APER这个词语来源于法语,它的意思是“纸张”,常见翻译为“纸张、纸、文稿”等。它可以用来描述一张单独的纸张,也可以用来描述一叠或一本纸张。以下是9个含有APER的例句:
'Northumberland'是英国的词语,中文翻译为'诺森伯兰郡'。北伦敦郡是英格兰东北部的一个历史悠久的郡,地处英格兰和苏格兰之间。北伦敦郡拥有丰富的自然和文化资源,包括大量的历史古迹、美丽的海滩和自然保护区。
Kakuro这个词语来源于日语,是一种数学类的游戏,类似于填字游戏,但需要填入数字,而非字母。游戏中有一个类似于十字路口的格子,每个格子上方和左侧有一个数字,玩家需要在这个格子内填入数字,让横向和竖向的数字之和分别等于上面和左边的数字。
该词语为拉丁语,表示鸬鹚科,是一类水鸟。
'Pterophoridae'这个词语来源于拉丁语,意为“翅膀状蛾科”。它是昆虫学中的一个科,包括了一类长有狭长状翅膀、身体细长的蛾类昆虫。这类昆虫在世界范围内都有分布,其中一些种类是严重的农作物害虫。