'Buggy'这个词语来源于英语,常被翻译为“故障的,有bug的”。它的用法一般指软件或者机器出现了问题,常常被用来描述计算机程序错误的情况。
以下是九个含有‘buggy’的例句:
1. This new software is very buggy and crashes frequently.(这个新的软件有很多bug,经常会崩溃。)
2. The computer has been running slow and acting buggy ever since I installed that new program.(自从我安装了那个新程序之后,这台电脑一直很慢,且表现出很多问题。)
3. The website was so buggy that I couldn't complete my order.(这个网站有很多bug。)
4. The video game is still buggy even after several patches.(这个游戏即使经过了几次补丁仍然存在许多bug。)
5. I had to return the phone because it was too buggy to use.(这个手机存在太多bug,我不得不退换。)
6. The software update was supposed to fix the bugs, but it actually made the program even more buggy.(这次软件更新本来是为了修复bug,但实际上它让程序更加出现问题。)
7. The new operating system has been very buggy since the last update.(自从上一次更新之后,这个新的操作系统一直存在很多bug。)
8. We had to cancel the launch of the new product because it was too buggy.(我们不得不取消新产品的发布,因为它存在太多的bug。)
9. The software developers are working around the clock to fix the buggy program.(软件开发人员正在全天候工作来修复这个有bug的程序。)
未经允许不得转载
'Bill Russell'这个词语来源于英语,在中文中通常翻译为“比尔·拉塞尔”,是美国历史上最杰出的篮球运动员和教练之一,拥有11个NBA总冠军和5次MVP奖项。以下是9个含有'Bill Russell'的英语例句及其中文翻译:
'Zhang Ailing'是中国的词语,可以翻译为“张爱玲”。张爱玲是一位著名的现代女作家,作品涉及小说、剧本、散文等。她的作品风格清新独特,充满了细腻的情感和独到的见解,对于中国现代文学的发展产生了重要的影响。
APER这个词语来源于法语,它的意思是“纸张”,常见翻译为“纸张、纸、文稿”等。它可以用来描述一张单独的纸张,也可以用来描述一叠或一本纸张。以下是9个含有APER的例句:
Kakuro这个词语来源于日语,是一种数学类的游戏,类似于填字游戏,但需要填入数字,而非字母。游戏中有一个类似于十字路口的格子,每个格子上方和左侧有一个数字,玩家需要在这个格子内填入数字,让横向和竖向的数字之和分别等于上面和左边的数字。
该词语为拉丁语,表示鸬鹚科,是一类水鸟。
'Pterophoridae'这个词语来源于拉丁语,意为“翅膀状蛾科”。它是昆虫学中的一个科,包括了一类长有狭长状翅膀、身体细长的蛾类昆虫。这类昆虫在世界范围内都有分布,其中一些种类是严重的农作物害虫。
'Opabinia'是英语单词,中文翻译为"欧巴比尼亚",是一种古生物,生活于5.4亿年前的寒武纪,现已灭绝。'Opabinia'是在英国哥伦比亚大学的古生物学家在20世纪50年代发现的,它是一种奇特的生物,有5个眼睛和一只管状喙,头部呈三叶形,身体由大约15个环节组成,长约7.5厘米。
'me'是英语的词语,翻译为“我”、“我自己”,用于表示说话者自己。