dicumarol是英语中的词语,中文翻译为双香豆素。它是一种血液稀释剂,常用于治疗和预防血栓和深静脉血栓。
以下是9个包含dicumarol的例句:
1. The doctor prescribed dicumarol to prevent the formation of blood clots. (医生开了双香豆素以防止血栓形成。)
2. You should always let your doctor know if you're taking dicumarol, as it can interact with other medications. (如果你正在服用双香豆素,一定要告诉医生,因为它可能会与其他药物产生相互作用。)
3. Dicumarol is a commonly used anticoagulant in the treatment of deep vein thrombosis. (双香豆素是治疗深静脉血栓的常用抗凝剂。)
4. The patient was instructed to take dicumarol once a day to prevent the recurrence of blood clots. (医生嘱咐患者每天服用一次双香豆素,以防止血栓再次发生。)
5. Dicumarol works by inhibiting the production of vitamin K, which is essential for blood clotting. (双香豆素通过抑制维生素K的产生来发挥作用,维生素K对于血液凝固至关重要。)
6. Patients taking dicumarol should be closely monitored for signs of bleeding or bruising. (服用双香豆素的患者应密切监测有无出血或淤血的迹象。)
7. Dicumarol should not be taken with certain medications, such as aspirin, as it can increase the risk of bleeding. (双香豆素不能与某些药物一起服用,例如阿司匹林,因为它可能会增加出血风险。)
8. The dosage of dicumarol may need to be adjusted depending on the patient's age, weight, and medical history. (双香豆素的剂量可能需要根据患者的年龄、体重和病史进行调整。)
9. Dicumarol can be dangerous if not used properly, so it is important to follow your doctor's instructions carefully. (如果不正确使用,双香豆素可能会有危险,因此重视医生的指示非常重要。)
未经允许不得转载
'Bill Russell'这个词语来源于英语,在中文中通常翻译为“比尔·拉塞尔”,是美国历史上最杰出的篮球运动员和教练之一,拥有11个NBA总冠军和5次MVP奖项。以下是9个含有'Bill Russell'的英语例句及其中文翻译:
'Zhang Ailing'是中国的词语,可以翻译为“张爱玲”。张爱玲是一位著名的现代女作家,作品涉及小说、剧本、散文等。她的作品风格清新独特,充满了细腻的情感和独到的见解,对于中国现代文学的发展产生了重要的影响。
APER这个词语来源于法语,它的意思是“纸张”,常见翻译为“纸张、纸、文稿”等。它可以用来描述一张单独的纸张,也可以用来描述一叠或一本纸张。以下是9个含有APER的例句:
Kakuro这个词语来源于日语,是一种数学类的游戏,类似于填字游戏,但需要填入数字,而非字母。游戏中有一个类似于十字路口的格子,每个格子上方和左侧有一个数字,玩家需要在这个格子内填入数字,让横向和竖向的数字之和分别等于上面和左边的数字。
该词语为拉丁语,表示鸬鹚科,是一类水鸟。
'Pterophoridae'这个词语来源于拉丁语,意为“翅膀状蛾科”。它是昆虫学中的一个科,包括了一类长有狭长状翅膀、身体细长的蛾类昆虫。这类昆虫在世界范围内都有分布,其中一些种类是严重的农作物害虫。
'Opabinia'是英语单词,中文翻译为"欧巴比尼亚",是一种古生物,生活于5.4亿年前的寒武纪,现已灭绝。'Opabinia'是在英国哥伦比亚大学的古生物学家在20世纪50年代发现的,它是一种奇特的生物,有5个眼睛和一只管状喙,头部呈三叶形,身体由大约15个环节组成,长约7.5厘米。
'me'是英语的词语,翻译为“我”、“我自己”,用于表示说话者自己。