'asentamiento humano'是西班牙语词汇,翻译成中文是“人类定居”,是指人类居住的地方或区域。
该词语的用法非常广泛,可以用于描述各种类型的居住地,包括城市、乡村、创意空间、难民营、移民社区等等。在拉美地区尤其常用。
以下是9个含有'asentamiento humano'的例句:
1. Los asentamientos humanos en las áreas rurales están experimentando una transformación considerable. (西班牙语:乡村地区的人类定居正在经历着巨大的变革。)
2. Muchos asentamientos humanos en América Latina carecen de servicios básicos.(西班牙语:许多拉美地区的人类定居缺乏基本服务。)
3. Los asentamientos humanos informales son un desafío importante para las autoridades locales.(西班牙语:非正式人类定居对地方当局构成了重要挑战。)
4. Los asentamientos humanos en las zonas costeras están en peligro debido al aumento del nivel del mar.(西班牙语:由于海平面上升,沿海地区的人类定居处于危险之中。)
5. La pobreza extrema es una de las prinles causas de los asentamientos humanos informales.(西班牙语:极端贫困是非正式人类定居的主要原因之一。)
6. La construcción de nuevos asentamientos humanos debe estar regulada por leyes y normas claras.(西班牙语:新人类定居的建设必须受到明确的法律和规定的规范。)
7. Los asentamientos humanos en las zonas de conflicto son particularmente vulnerables.(西班牙语:在冲突区域的人类定居尤其脆弱。)
8. Los asentamientos humanos sostenibles buscan el equilibrio entre las necesidades humanas y la protección del medio ambiente.(西班牙语:可持续人类定居寻求在满足人类需求和保护环境之间取得平衡。)
9. La ización acelerada ha generado un aumento significativo en los asentamientos humanos informales.(西班牙语:快速城市化导致非正式人类定居数量显著增长。)
未经允许不得转载
'Hameenlinna'这个词语来源于芬兰语。它是芬兰南部的一个城市的名称,有时被翻译为“哈梅林纳”。
'Bill Russell'这个词语来源于英语,在中文中通常翻译为“比尔·拉塞尔”,是美国历史上最杰出的篮球运动员和教练之一,拥有11个NBA总冠军和5次MVP奖项。以下是9个含有'Bill Russell'的英语例句及其中文翻译:
'Zhang Ailing'是中国的词语,可以翻译为“张爱玲”。张爱玲是一位著名的现代女作家,作品涉及小说、剧本、散文等。她的作品风格清新独特,充满了细腻的情感和独到的见解,对于中国现代文学的发展产生了重要的影响。
APER这个词语来源于法语,它的意思是“纸张”,常见翻译为“纸张、纸、文稿”等。它可以用来描述一张单独的纸张,也可以用来描述一叠或一本纸张。以下是9个含有APER的例句:
'Northumberland'是英国的词语,中文翻译为'诺森伯兰郡'。北伦敦郡是英格兰东北部的一个历史悠久的郡,地处英格兰和苏格兰之间。北伦敦郡拥有丰富的自然和文化资源,包括大量的历史古迹、美丽的海滩和自然保护区。
Kakuro这个词语来源于日语,是一种数学类的游戏,类似于填字游戏,但需要填入数字,而非字母。游戏中有一个类似于十字路口的格子,每个格子上方和左侧有一个数字,玩家需要在这个格子内填入数字,让横向和竖向的数字之和分别等于上面和左边的数字。
该词语为拉丁语,表示鸬鹚科,是一类水鸟。
'Pterophoridae'这个词语来源于拉丁语,意为“翅膀状蛾科”。它是昆虫学中的一个科,包括了一类长有狭长状翅膀、身体细长的蛾类昆虫。这类昆虫在世界范围内都有分布,其中一些种类是严重的农作物害虫。