'sociedad patronal'是西班牙语词汇,它的中文翻译是“雇主社会”。这个词语通常用来描述一个由雇主组成的社会团体,他们为了维护劳资关系和自身利益而联合起来。
以下是9个含有这个词语的例句:
1. La sociedad patronal se reunió para discutir los términos del nuevo contrato laboral.
(雇主社会开会讨论新劳动合同条款。)
2. Los miembros de la sociedad patronal son los prinles empleadores de la ciudad.
(雇主社会的成员是这个城市的主要雇主。)
3. La sociedad patronal está en desacuerdo con el sindicato sobre los salarios.
(雇主社会与工会在工资问题上存在分歧。)
4. La sociedad patronal ha presentado una propuesta al gobierno para reducir impuestos a las empresas.
(雇主社会向提出了一份减少企业税的建议。)
5. La sociedad patronal está trabajando en conjunto con el gobierno para mejorar el mercado laboral.
(雇主社会正在与合作改善劳动市场。)
6. La sociedad patronal está comprometida con la responsabilidad social corporativa.
(雇主社会致力于企业社会责任。)
7. La sociedad patronal ha sido criticada por sus prácticas laborales injustas.
(雇主社会因其不公正的劳动实践而受到批评。)
8. La sociedad patronal celebrará una reunión anual para discutir los desafíos que enfrentan los empleadores.
(雇主社会将举行年会,讨论雇主面临的挑战。)
9. La sociedad patronal está trabajando con los sindicatos para mejorar las condiciones laborales.
(雇主社会正在与工会合作改善劳动条件。)
未经允许不得转载
'Hameenlinna'这个词语来源于芬兰语。它是芬兰南部的一个城市的名称,有时被翻译为“哈梅林纳”。
'Bill Russell'这个词语来源于英语,在中文中通常翻译为“比尔·拉塞尔”,是美国历史上最杰出的篮球运动员和教练之一,拥有11个NBA总冠军和5次MVP奖项。以下是9个含有'Bill Russell'的英语例句及其中文翻译:
'Biota'这个词语来源于希腊语,意为“生物群落”,是生物学领域的术语。常见的中文翻译有“生物群落”、“生物物种”等。
'Zhang Ailing'是中国的词语,可以翻译为“张爱玲”。张爱玲是一位著名的现代女作家,作品涉及小说、剧本、散文等。她的作品风格清新独特,充满了细腻的情感和独到的见解,对于中国现代文学的发展产生了重要的影响。
APER这个词语来源于法语,它的意思是“纸张”,常见翻译为“纸张、纸、文稿”等。它可以用来描述一张单独的纸张,也可以用来描述一叠或一本纸张。以下是9个含有APER的例句:
常见翻译:波动、波纹、起伏、波浪、弯曲、波形、波状、起伏不平、起伏波动。用法:这个词语通常用于形容水面、光线、声音等具有起伏波动的事物。
'Northumberland'是英国的词语,中文翻译为'诺森伯兰郡'。北伦敦郡是英格兰东北部的一个历史悠久的郡,地处英格兰和苏格兰之间。北伦敦郡拥有丰富的自然和文化资源,包括大量的历史古迹、美丽的海滩和自然保护区。
Kakuro这个词语来源于日语,是一种数学类的游戏,类似于填字游戏,但需要填入数字,而非字母。游戏中有一个类似于十字路口的格子,每个格子上方和左侧有一个数字,玩家需要在这个格子内填入数字,让横向和竖向的数字之和分别等于上面和左边的数字。