'hibridos'这个词语来源于西班牙语,意为“混合物”或“杂交物”。在汽车领域中,'hibridos'通常被翻译为“混合动力车”。
以下是9个含有'hibridos'的例句:
1. Los híbridos son una buena opción para aquellos que quieren un automóvil más eficiente en consumo de combustible.(西班牙语,混合动力车是想要更节能的人的好选择。)
2. Los híbridos tienen motores eléctricos y de gasolina.(西班牙语,混合动力车有电动机和汽油发动机。)
3. Los híbridos funcionan con energía eléctrica y de combustión interna.(西班牙语,混合动力车使用电能和内燃机。)
4. Los híbridos son más caros que los vehículos convencionales, pero a menudo tienen un mejor valor de reventa.(西班牙语,混合动力车比传统车辆更贵,但通常有更好的二手车价值。)
5. Los híbridos son una buena opción para la conducción en ciudad debido a su bajo consumo de combustible y emisiones de carbono.(西班牙语,混合动力车由于低燃油消耗和低碳排放,是城市驾驶的好选择。)
6. Los híbridos son una tecnología de vehículos en evolución constante.(西班牙语,混合动力车是一项不断发展的汽车技术。)
7. Los híbridos son mejor utilizados en tráfico o.(西班牙语,混合动力车最好在城市交通中使用。)
8. Los híbridos son una buena opción en áreas con peajes o restricciones de emisiones.(西班牙语,混合动力车在收费或排放限制区域中是一个不错的选择。)
9. Los híbridos son un tipo de vehículo ecológico.(西班牙语,混合动力车是一种环保型车辆。)
未经允许不得转载
'Hameenlinna'这个词语来源于芬兰语。它是芬兰南部的一个城市的名称,有时被翻译为“哈梅林纳”。
'Bill Russell'这个词语来源于英语,在中文中通常翻译为“比尔·拉塞尔”,是美国历史上最杰出的篮球运动员和教练之一,拥有11个NBA总冠军和5次MVP奖项。以下是9个含有'Bill Russell'的英语例句及其中文翻译:
'Zhang Ailing'是中国的词语,可以翻译为“张爱玲”。张爱玲是一位著名的现代女作家,作品涉及小说、剧本、散文等。她的作品风格清新独特,充满了细腻的情感和独到的见解,对于中国现代文学的发展产生了重要的影响。
APER这个词语来源于法语,它的意思是“纸张”,常见翻译为“纸张、纸、文稿”等。它可以用来描述一张单独的纸张,也可以用来描述一叠或一本纸张。以下是9个含有APER的例句:
'Northumberland'是英国的词语,中文翻译为'诺森伯兰郡'。北伦敦郡是英格兰东北部的一个历史悠久的郡,地处英格兰和苏格兰之间。北伦敦郡拥有丰富的自然和文化资源,包括大量的历史古迹、美丽的海滩和自然保护区。
Kakuro这个词语来源于日语,是一种数学类的游戏,类似于填字游戏,但需要填入数字,而非字母。游戏中有一个类似于十字路口的格子,每个格子上方和左侧有一个数字,玩家需要在这个格子内填入数字,让横向和竖向的数字之和分别等于上面和左边的数字。
该词语为拉丁语,表示鸬鹚科,是一类水鸟。
'Pterophoridae'这个词语来源于拉丁语,意为“翅膀状蛾科”。它是昆虫学中的一个科,包括了一类长有狭长状翅膀、身体细长的蛾类昆虫。这类昆虫在世界范围内都有分布,其中一些种类是严重的农作物害虫。