'loque'是西班牙语,翻译成中文是“残余、剩余、废物”的意思。这个词语通常用于描述一些未被使用或未被处理的物品或材料。
以下是9个含有'loque'的例句:
1. La fábrica genera una gran cantidad de loque cada día.(这个工厂每天产生大量的废物。)
2. No deberíamos tirar estos loques a la basura, debemos reciclarlos.(我们不应该把这些废物扔到垃圾桶里,应该回收利用。)
3. El agricultor utiliza el loque de la cosecha anterior para fertilizar el suelo.(这位农民利用上一次收获的残留物来施肥。)
4. La empresa ha implementado medidas para reducir la cantidad de loque que genera.(这家公司已经采取了减少废物产生的措施。)
5. El desecho de alimentos es uno de los mayores generadores de loque en los hogares.(食物浪费是家庭废物最大的来源之一。)
6. El reciclaje de loque puede generar ingresos para la empresa.(废物回收可以为公司带来收入。)
7. El parque nacional está realizando esfuerzos para recolectar y eliminar los loques en sus terrenos.(国家公园正在努力收集和清理其领土上的废物。)
8. El proceso de producción ha sido diseñado para minimizar la cantidad de loque generado.(生产过程已经被设计用来最小化废物产生。)
9. La contaminación del agua es un problema grave causado por el loque industrial.(工业废水染是一个严重的问题。)
未经允许不得转载
'Hameenlinna'这个词语来源于芬兰语。它是芬兰南部的一个城市的名称,有时被翻译为“哈梅林纳”。
'Bill Russell'这个词语来源于英语,在中文中通常翻译为“比尔·拉塞尔”,是美国历史上最杰出的篮球运动员和教练之一,拥有11个NBA总冠军和5次MVP奖项。以下是9个含有'Bill Russell'的英语例句及其中文翻译:
'Biota'这个词语来源于希腊语,意为“生物群落”,是生物学领域的术语。常见的中文翻译有“生物群落”、“生物物种”等。
'Zhang Ailing'是中国的词语,可以翻译为“张爱玲”。张爱玲是一位著名的现代女作家,作品涉及小说、剧本、散文等。她的作品风格清新独特,充满了细腻的情感和独到的见解,对于中国现代文学的发展产生了重要的影响。
APER这个词语来源于法语,它的意思是“纸张”,常见翻译为“纸张、纸、文稿”等。它可以用来描述一张单独的纸张,也可以用来描述一叠或一本纸张。以下是9个含有APER的例句:
常见翻译:波动、波纹、起伏、波浪、弯曲、波形、波状、起伏不平、起伏波动。用法:这个词语通常用于形容水面、光线、声音等具有起伏波动的事物。
'Northumberland'是英国的词语,中文翻译为'诺森伯兰郡'。北伦敦郡是英格兰东北部的一个历史悠久的郡,地处英格兰和苏格兰之间。北伦敦郡拥有丰富的自然和文化资源,包括大量的历史古迹、美丽的海滩和自然保护区。
Kakuro这个词语来源于日语,是一种数学类的游戏,类似于填字游戏,但需要填入数字,而非字母。游戏中有一个类似于十字路口的格子,每个格子上方和左侧有一个数字,玩家需要在这个格子内填入数字,让横向和竖向的数字之和分别等于上面和左边的数字。