'deposito a la vista'这个词语源于西班牙语,意为“活期存款”,指的是可以随时提取的银行存款。该词语常见的翻译有“活期储蓄账户”、“整存整取储蓄账户”。
以下是9个含有'deposito a la vista'的例句:
1. En nuestro banco puedes abrir una cuenta de depósito a la vista para ahorrar tu dinero.(在我们的银行,你可以开设活期储蓄账户来存钱。)
2. Este depósito a la vista no tiene ningún tipo de comisión ni cargos por mantenimiento.(这个活期储蓄账户没有任何类型的手续费或维护费。)
3. Para retirar el dinero de tu depósito a la vista, solo necesitas hacerlo mediante una transferencia o acudiendo a una sucursal.(要提取你活期储蓄账户中的钱,只需要通过转账或去柜理即可。)
4. La tasa de interés que ofrecen los depósitos a la vista es menor que la de los depósitos a plazo fijo.(活期储蓄账户的利率比定期储蓄账户要低。)
5. Para abrir un depósito a la vista necesitas presentar tu documento de identidad y un comprobante de domicilio.(开设活期储蓄账户需要提供身份证明和居住证明。)
6. Si necesitas liquidez inmediata, el depósito a la vista es la mejor opción para tus ahorros.(如果需要立即提取现金,活期储蓄账户是你储蓄的最佳选择。)
7. La cantidad mínima para abrir un depósito a la vista es de 100 dólares.(开设活期储蓄账户的最低金额为100美元。)
8. Los depósitos a la vista se consideran un tipo de cuentas corrientes en algunos países.(在一些国家,活期储蓄账户被认为是一种活期存款账户。)
9. La ventaja de los depósitos a la vista es que puedes disponer de tu dinero en cualquier momento sin penalizaciones.(活期储蓄账户的优势在于你可以随时提取自己的钱,而不会被处以罚款。)
未经允许不得转载
'Bill Russell'这个词语来源于英语,在中文中通常翻译为“比尔·拉塞尔”,是美国历史上最杰出的篮球运动员和教练之一,拥有11个NBA总冠军和5次MVP奖项。以下是9个含有'Bill Russell'的英语例句及其中文翻译:
'Zhang Ailing'是中国的词语,可以翻译为“张爱玲”。张爱玲是一位著名的现代女作家,作品涉及小说、剧本、散文等。她的作品风格清新独特,充满了细腻的情感和独到的见解,对于中国现代文学的发展产生了重要的影响。
APER这个词语来源于法语,它的意思是“纸张”,常见翻译为“纸张、纸、文稿”等。它可以用来描述一张单独的纸张,也可以用来描述一叠或一本纸张。以下是9个含有APER的例句:
Kakuro这个词语来源于日语,是一种数学类的游戏,类似于填字游戏,但需要填入数字,而非字母。游戏中有一个类似于十字路口的格子,每个格子上方和左侧有一个数字,玩家需要在这个格子内填入数字,让横向和竖向的数字之和分别等于上面和左边的数字。
该词语为拉丁语,表示鸬鹚科,是一类水鸟。
'Pterophoridae'这个词语来源于拉丁语,意为“翅膀状蛾科”。它是昆虫学中的一个科,包括了一类长有狭长状翅膀、身体细长的蛾类昆虫。这类昆虫在世界范围内都有分布,其中一些种类是严重的农作物害虫。
'Opabinia'是英语单词,中文翻译为"欧巴比尼亚",是一种古生物,生活于5.4亿年前的寒武纪,现已灭绝。'Opabinia'是在英国哥伦比亚大学的古生物学家在20世纪50年代发现的,它是一种奇特的生物,有5个眼睛和一只管状喙,头部呈三叶形,身体由大约15个环节组成,长约7.5厘米。
'me'是英语的词语,翻译为“我”、“我自己”,用于表示说话者自己。