'parentesco nominal'是西班牙语,可以翻译为“名义亲属关系”,指的是表面上的亲属关系,与血缘关系或婚姻关系无关。
例句:
1. Mi tío Juan se casó con mi tía Ana, pero en realidad, el parentesco es nominal porque no son parientes de sangre.(我的叔叔胡安和我的阿姨安娜结了婚,但实际上,他们只是名义上的亲属关系,因为他们没有血缘关系。)
2. En algunos países, el parentesco nominal puede ser utilizado para establecer ciertos derechos o beneficios. (在一些国家,名义亲属关系可能被用来确定某些权利或福利。)
3. Aunque no somos familia de sangre, tenemos un parentesco nominal porque nuestras madres son amigas de la infancia.(虽然我们没有血缘关系,们有名义上的亲属关系,因为我们的母亲是童年的朋友。)
4. En mi país, el parentesco nominal no tiene valor legal en asuntos de herencia. (在我的国家,名义亲属关系在遗产问题上没有法律效力。)
5. Aunque seámos primos segundos, nuestro parentesco es nominal porque nunca hemos tenido una relación cercana.(虽然我们是表亲,们的亲属关系只是名义上的,因为我们从来没有建立密切的关系。)
6. En algunas culturas, el parentesco nominal es muy importante y puede afectar las relaciones sociales.(在一些文化中,名义上的亲属关系非常重要,可以影响社会关系。)
7. A pesar de que mi padrastro no es mi padre biológico, yo lo considero como mi padre por un parentesco nominal.(尽管我的继父不是我的生父,但由于名义上的亲属关系,我把他当作我的父亲。)
8. En la sociedad occidental, el parentesco nominal se basa en lazos de matrimonio y parentesco por alianza.(在西方社会,名义亲属关系是基于婚姻和姻亲关系的。)
9. Aunque su madre y yo no estamos relacionados por sangre,们有名义上的亲属关系,因为我们的祖父是同一个人。)
未经允许不得转载
'Hameenlinna'这个词语来源于芬兰语。它是芬兰南部的一个城市的名称,有时被翻译为“哈梅林纳”。
'Bill Russell'这个词语来源于英语,在中文中通常翻译为“比尔·拉塞尔”,是美国历史上最杰出的篮球运动员和教练之一,拥有11个NBA总冠军和5次MVP奖项。以下是9个含有'Bill Russell'的英语例句及其中文翻译:
'Zhang Ailing'是中国的词语,可以翻译为“张爱玲”。张爱玲是一位著名的现代女作家,作品涉及小说、剧本、散文等。她的作品风格清新独特,充满了细腻的情感和独到的见解,对于中国现代文学的发展产生了重要的影响。
APER这个词语来源于法语,它的意思是“纸张”,常见翻译为“纸张、纸、文稿”等。它可以用来描述一张单独的纸张,也可以用来描述一叠或一本纸张。以下是9个含有APER的例句:
'Northumberland'是英国的词语,中文翻译为'诺森伯兰郡'。北伦敦郡是英格兰东北部的一个历史悠久的郡,地处英格兰和苏格兰之间。北伦敦郡拥有丰富的自然和文化资源,包括大量的历史古迹、美丽的海滩和自然保护区。
Kakuro这个词语来源于日语,是一种数学类的游戏,类似于填字游戏,但需要填入数字,而非字母。游戏中有一个类似于十字路口的格子,每个格子上方和左侧有一个数字,玩家需要在这个格子内填入数字,让横向和竖向的数字之和分别等于上面和左边的数字。
该词语为拉丁语,表示鸬鹚科,是一类水鸟。
'Pterophoridae'这个词语来源于拉丁语,意为“翅膀状蛾科”。它是昆虫学中的一个科,包括了一类长有狭长状翅膀、身体细长的蛾类昆虫。这类昆虫在世界范围内都有分布,其中一些种类是严重的农作物害虫。