'en vinagre'是西班牙语词汇,意为“在醋中”或“用醋烹制的”。这个词通常用于描述食品,表示食物是在加入醋后制成的。例如,“piparras en vinagre”意为“醋渍辣椒”。
以下是9个含有'en vinagre'的例句:
1. Los pepinos en vinagre son un bocado delicioso.(醋渍黄瓜是一道美味的小吃。)
2. A menudo sirvo los mejillones en vinagre como aperitivo.(我经常把醋渍青口作为开胃小菜。)
3. La cebolla en vinagre puede ser una excelente guarnición para la carne.(醋渍洋葱可以是肉类的一道优秀配菜。)
4. Me gusta hacer ensalada de pimiento en vinagre.(我喜欢做醋渍彩椒沙拉。)
5. Los boquerones en vinagre son muy populares en la región de Andalucía.(醋渍沙丁鱼在安达卢西亚地区非常受欢迎。)
6. El bacalao en vinagre es una especialidad de la cocina vasca.(醋渍鳕鱼是巴斯克菜的一道特色菜。)
7. Los champiñones en vinagre son un aperitivo rápido y fácil de preparar.(醋渍蘑菇是一道快速易做的开胃小菜。)
8. Los mejillones en escabeche son una variante de los mejillones en vinagre.(腌制青口是醋渍青口的变体。)
9. El atún en vinagre y cebolla es una tapa típica de la gastronomía española.(醋渍洋葱金鱼是西班牙美食中的一种典型餐点。)
未经允许不得转载
'Bill Russell'这个词语来源于英语,在中文中通常翻译为“比尔·拉塞尔”,是美国历史上最杰出的篮球运动员和教练之一,拥有11个NBA总冠军和5次MVP奖项。以下是9个含有'Bill Russell'的英语例句及其中文翻译:
'Zhang Ailing'是中国的词语,可以翻译为“张爱玲”。张爱玲是一位著名的现代女作家,作品涉及小说、剧本、散文等。她的作品风格清新独特,充满了细腻的情感和独到的见解,对于中国现代文学的发展产生了重要的影响。
APER这个词语来源于法语,它的意思是“纸张”,常见翻译为“纸张、纸、文稿”等。它可以用来描述一张单独的纸张,也可以用来描述一叠或一本纸张。以下是9个含有APER的例句:
Kakuro这个词语来源于日语,是一种数学类的游戏,类似于填字游戏,但需要填入数字,而非字母。游戏中有一个类似于十字路口的格子,每个格子上方和左侧有一个数字,玩家需要在这个格子内填入数字,让横向和竖向的数字之和分别等于上面和左边的数字。
该词语为拉丁语,表示鸬鹚科,是一类水鸟。
'Pterophoridae'这个词语来源于拉丁语,意为“翅膀状蛾科”。它是昆虫学中的一个科,包括了一类长有狭长状翅膀、身体细长的蛾类昆虫。这类昆虫在世界范围内都有分布,其中一些种类是严重的农作物害虫。
'Opabinia'是英语单词,中文翻译为"欧巴比尼亚",是一种古生物,生活于5.4亿年前的寒武纪,现已灭绝。'Opabinia'是在英国哥伦比亚大学的古生物学家在20世纪50年代发现的,它是一种奇特的生物,有5个眼睛和一只管状喙,头部呈三叶形,身体由大约15个环节组成,长约7.5厘米。
'me'是英语的词语,翻译为“我”、“我自己”,用于表示说话者自己。