'colitis'是英语单词,中文翻译为“结肠炎”,是一种常见的肠道疾病,主要表现为结肠黏膜的炎症。常见的症状包括腹痛、腹泻、便秘、疲劳等。
以下是含有'colitis'的9个例句:
1. I was diagnosed with ulcerative colitis last year. (去年我被诊断出患有溃疡性结肠炎。)
2. A diet low in fiber can exacerbate colitis symptoms. (缺乏纤维的饮食会使结肠炎症状加重。)
3. Colitis flare-ups are often triggered by stress. (结肠炎的暴发往往是由压力引起的。)
4. I have to take medication every day to manage my colitis. (我每天都要服药来控制我的结肠炎。)
5. Colitis can lead to severe dehydration if not treated properly. (如果不正确治疗,结肠炎会导致严重的脱水。)
6. Some people with colitis find relief through alternative therapies like acupuncture. (一些患有结肠炎的人通过针灸等替代疗法获得缓解。)
7. There is no known cure for colitis, but treatment can help manage symptoms. (目前没有已知的治愈结肠炎的方法,但治疗可以帮助控制症状。)
8. Colitis can increase the risk of developing colon cancer. (结肠炎会增加患结肠癌的风险。)
9. Some foods like spicy, fried, or greasy foods can aggravate colitis symptoms. (某些食物如辛辣、炸和油腻的食品会加重结肠炎症状。)
未经允许不得转载
'Bill Russell'这个词语来源于英语,在中文中通常翻译为“比尔·拉塞尔”,是美国历史上最杰出的篮球运动员和教练之一,拥有11个NBA总冠军和5次MVP奖项。以下是9个含有'Bill Russell'的英语例句及其中文翻译:
'Zhang Ailing'是中国的词语,可以翻译为“张爱玲”。张爱玲是一位著名的现代女作家,作品涉及小说、剧本、散文等。她的作品风格清新独特,充满了细腻的情感和独到的见解,对于中国现代文学的发展产生了重要的影响。
APER这个词语来源于法语,它的意思是“纸张”,常见翻译为“纸张、纸、文稿”等。它可以用来描述一张单独的纸张,也可以用来描述一叠或一本纸张。以下是9个含有APER的例句:
Kakuro这个词语来源于日语,是一种数学类的游戏,类似于填字游戏,但需要填入数字,而非字母。游戏中有一个类似于十字路口的格子,每个格子上方和左侧有一个数字,玩家需要在这个格子内填入数字,让横向和竖向的数字之和分别等于上面和左边的数字。
该词语为拉丁语,表示鸬鹚科,是一类水鸟。
'Pterophoridae'这个词语来源于拉丁语,意为“翅膀状蛾科”。它是昆虫学中的一个科,包括了一类长有狭长状翅膀、身体细长的蛾类昆虫。这类昆虫在世界范围内都有分布,其中一些种类是严重的农作物害虫。
'Opabinia'是英语单词,中文翻译为"欧巴比尼亚",是一种古生物,生活于5.4亿年前的寒武纪,现已灭绝。'Opabinia'是在英国哥伦比亚大学的古生物学家在20世纪50年代发现的,它是一种奇特的生物,有5个眼睛和一只管状喙,头部呈三叶形,身体由大约15个环节组成,长约7.5厘米。
'me'是英语的词语,翻译为“我”、“我自己”,用于表示说话者自己。