'Pastel de carne'是西班牙语中的一个词语,意为“肉馅饼”,常见的翻译有“肉饼”、“肉馅派”等。在西班牙等拉丁美洲国家,pastel de carne是一道非常受欢迎的传统美食,类似于美国的肉馅派或英国的肉馅饼,通常由面团和肉馅制成。
以下是9个含有“pastel de carne”的例句:
1. Mi abuela hace el mejor pastel de carne que he probado.(我的祖母做的pastel de carne是我尝过的最好吃的。)
2. El pastel de carne es el plato favorito de mi esposo. (pastel de carne是我丈夫最喜欢的菜。)
3. Yo prefiero el pastel de carne con papas fritas.(我喜欢吃pastel de carne配薯条。)
4. Este pastel de carne está demasiado salado.(这个pastel de carne太咸了。)
5. Para hacer un buen pastel de carne, necesitas una buena mezcla de especias.(想要做好pastel de carne,需要一个好的香料混合物。)
6. El pastel de carne es una comida reconfortante en una noche fría.(在寒冷的夜晚,pastel de carne是一种令人放心的食物。)
7. Siempre pido pastel de carne en el restaurante de mi barrio.(我总是在我的社区餐馆点pastel de carne。)
8. El pastel de carne argentino se l "empanada". (阿根廷的pastel de carne叫做“empanada”。)
9. El pastel de carne de mi madre es famoso en toda la familia. (我妈妈做的pastel de carne在全家人中都很有名。)
未经允许不得转载
'Bill Russell'这个词语来源于英语,在中文中通常翻译为“比尔·拉塞尔”,是美国历史上最杰出的篮球运动员和教练之一,拥有11个NBA总冠军和5次MVP奖项。以下是9个含有'Bill Russell'的英语例句及其中文翻译:
'Zhang Ailing'是中国的词语,可以翻译为“张爱玲”。张爱玲是一位著名的现代女作家,作品涉及小说、剧本、散文等。她的作品风格清新独特,充满了细腻的情感和独到的见解,对于中国现代文学的发展产生了重要的影响。
APER这个词语来源于法语,它的意思是“纸张”,常见翻译为“纸张、纸、文稿”等。它可以用来描述一张单独的纸张,也可以用来描述一叠或一本纸张。以下是9个含有APER的例句:
Kakuro这个词语来源于日语,是一种数学类的游戏,类似于填字游戏,但需要填入数字,而非字母。游戏中有一个类似于十字路口的格子,每个格子上方和左侧有一个数字,玩家需要在这个格子内填入数字,让横向和竖向的数字之和分别等于上面和左边的数字。
该词语为拉丁语,表示鸬鹚科,是一类水鸟。
'Pterophoridae'这个词语来源于拉丁语,意为“翅膀状蛾科”。它是昆虫学中的一个科,包括了一类长有狭长状翅膀、身体细长的蛾类昆虫。这类昆虫在世界范围内都有分布,其中一些种类是严重的农作物害虫。
'Opabinia'是英语单词,中文翻译为"欧巴比尼亚",是一种古生物,生活于5.4亿年前的寒武纪,现已灭绝。'Opabinia'是在英国哥伦比亚大学的古生物学家在20世纪50年代发现的,它是一种奇特的生物,有5个眼睛和一只管状喙,头部呈三叶形,身体由大约15个环节组成,长约7.5厘米。
'me'是英语的词语,翻译为“我”、“我自己”,用于表示说话者自己。