'Norman Pogson'是英语词语,中文翻译为“诺曼·波格森”。他是19世纪英国的一位天文学家、数学家和教育家,以他所发现的“星等制度”闻名于世。他是一位活跃于印度的天文学者,曾担任印度的天文学家和天文台台长。
以下是9个包含'Norman Pogson'的例句:
1. Norman Pogson是星等制度的创始人之一。(英语:Norman Pogson was one of the creators of the magnitude scale.)
2. 诺曼·波格森曾担任印度天文台的台长。(英语:Norman Pogson once served as the director of the Indian Observatory.)
3. 波格森的贡献在天文学界广泛应用。(英语:Pogson's contributions are widely used in the field of astronomy.)
4. 星等制度是以波格森的名字命名的。(英语:The magnitude scale is named after Pogson.)
5. 波格森的观测记录对天文学的发展做出了重要贡献。(英语:Pogson's observation records made significant contributions to the development of astronomy.)
6. 波格森的星等制度被用于测量天体亮度。(英语:Pogson's magnitude scale is used to measure the brightness of celestial objects.)
7. 波格森在19世纪平定了印度的天文学研究。(英语:Pogson quelled astronomical research in India in the 19th century.)
8. 波格森是印度天文学史上的重要人物。(英语:Pogson is an important figure in the history of Indian astronomy.)
9. 波格森的发现改变了天文学家对天体亮度的认识。(英语:Pogson's discovery changed astronomers' understanding of the brightness of celestial objects.)
未经允许不得转载
'Bill Russell'这个词语来源于英语,在中文中通常翻译为“比尔·拉塞尔”,是美国历史上最杰出的篮球运动员和教练之一,拥有11个NBA总冠军和5次MVP奖项。以下是9个含有'Bill Russell'的英语例句及其中文翻译:
'Zhang Ailing'是中国的词语,可以翻译为“张爱玲”。张爱玲是一位著名的现代女作家,作品涉及小说、剧本、散文等。她的作品风格清新独特,充满了细腻的情感和独到的见解,对于中国现代文学的发展产生了重要的影响。
APER这个词语来源于法语,它的意思是“纸张”,常见翻译为“纸张、纸、文稿”等。它可以用来描述一张单独的纸张,也可以用来描述一叠或一本纸张。以下是9个含有APER的例句:
Kakuro这个词语来源于日语,是一种数学类的游戏,类似于填字游戏,但需要填入数字,而非字母。游戏中有一个类似于十字路口的格子,每个格子上方和左侧有一个数字,玩家需要在这个格子内填入数字,让横向和竖向的数字之和分别等于上面和左边的数字。
该词语为拉丁语,表示鸬鹚科,是一类水鸟。
'Pterophoridae'这个词语来源于拉丁语,意为“翅膀状蛾科”。它是昆虫学中的一个科,包括了一类长有狭长状翅膀、身体细长的蛾类昆虫。这类昆虫在世界范围内都有分布,其中一些种类是严重的农作物害虫。
'Opabinia'是英语单词,中文翻译为"欧巴比尼亚",是一种古生物,生活于5.4亿年前的寒武纪,现已灭绝。'Opabinia'是在英国哥伦比亚大学的古生物学家在20世纪50年代发现的,它是一种奇特的生物,有5个眼睛和一只管状喙,头部呈三叶形,身体由大约15个环节组成,长约7.5厘米。
'me'是英语的词语,翻译为“我”、“我自己”,用于表示说话者自己。