flashmob是英语单词,中文翻译为闪 mob。闪 mob是指一群人(通常是陌生人)在事先约定好的时间和地点相聚,同时进行一些有组织、有趣、引人瞩目的活动,例如唱歌、跳舞、表演等,通常持续时间较短,然后又散去。
常见翻译:闪电团、闪电者、闪客、智囊团、突围、闪击队
用法:通常用于描述有组织的群体行动,特别是通过社交媒体或其他在线平台组成的团体活动。
例句:
1. The flashmob started dancing to the music in the middle of the shopping mall.(闪电团在购物中心中央随着音乐跳舞。)
2. We organized a flashmob to raise awareness for our charity event.(我们组织了一个闪电团,以提高人们对我们慈善活动的认识。)
3. The flashmob sang a beautiful song in unison.(闪电团异口同声地唱了一首美丽的歌曲。)
4. The flashmob surprised everyone with their coordinated dance routine.(闪电团通过协调的舞蹈惊喜了所有人。)
5. As soon as the music started, the flashmob appeared out of nowhere.(音乐一响起,闪电团就突然出现了。)
6. The flashmob was organized through social media and attracted a large crowd.(闪电团是通过社交媒体组织的,吸引了一大群人。)
7. The flashmob dispersed quickly after their performance was over.(闪电团在表演结束后迅速散去。)
8. The flashmob members were dressed in identical outfits to create a unified look.(闪电团成员穿着相同的服装,营造出统一的形象。)
9. The flashmob's surprise performance was the highlight of the event.(闪电团的惊喜表演是活动的亮点。)
未经允许不得转载
'Hameenlinna'这个词语来源于芬兰语。它是芬兰南部的一个城市的名称,有时被翻译为“哈梅林纳”。
'Bill Russell'这个词语来源于英语,在中文中通常翻译为“比尔·拉塞尔”,是美国历史上最杰出的篮球运动员和教练之一,拥有11个NBA总冠军和5次MVP奖项。以下是9个含有'Bill Russell'的英语例句及其中文翻译:
'Zhang Ailing'是中国的词语,可以翻译为“张爱玲”。张爱玲是一位著名的现代女作家,作品涉及小说、剧本、散文等。她的作品风格清新独特,充满了细腻的情感和独到的见解,对于中国现代文学的发展产生了重要的影响。
APER这个词语来源于法语,它的意思是“纸张”,常见翻译为“纸张、纸、文稿”等。它可以用来描述一张单独的纸张,也可以用来描述一叠或一本纸张。以下是9个含有APER的例句:
'Northumberland'是英国的词语,中文翻译为'诺森伯兰郡'。北伦敦郡是英格兰东北部的一个历史悠久的郡,地处英格兰和苏格兰之间。北伦敦郡拥有丰富的自然和文化资源,包括大量的历史古迹、美丽的海滩和自然保护区。
Kakuro这个词语来源于日语,是一种数学类的游戏,类似于填字游戏,但需要填入数字,而非字母。游戏中有一个类似于十字路口的格子,每个格子上方和左侧有一个数字,玩家需要在这个格子内填入数字,让横向和竖向的数字之和分别等于上面和左边的数字。
该词语为拉丁语,表示鸬鹚科,是一类水鸟。
'Pterophoridae'这个词语来源于拉丁语,意为“翅膀状蛾科”。它是昆虫学中的一个科,包括了一类长有狭长状翅膀、身体细长的蛾类昆虫。这类昆虫在世界范围内都有分布,其中一些种类是严重的农作物害虫。