'descarbonizacion'是西班牙语中的词语,翻译成中文意为“去碳化”。
这个词语通常指的是通过减少温室气体排放来降低全球温度的行动。这个词语在环保领域中非常常见。
以下是9个含有'descarbonizacion'的例句:
1. La descarbonización es esencial para combatir el cambio climático.(去碳化是对抗气候变化的必须之选。)
2. Este país ha adoptado medidas para lograr la descarbonización de su economía.(该国已经采取措施实现经济去碳化。)
3. La descarbonización es un proceso largo y complicado que requerirá la cooperación internacional.(去碳化是一个漫长而复杂的过程,需要国际合作。)
4. Si queremos evitar una catástrofe climática, debemos acelerar la descarbonización.(如果我们想要避免气候灾难,就必须加快去碳化进程。)
5. La descarbonización implica la transición a fuentes de energía renovable y sostenible.(去碳化意味着向可再生和可持续能源的过渡。)
6. La descarbonización es un tema crucial en la agenda política de muchos países.(去碳化是很多国家议程中至关重要的话题。)
7. La descarbonización ofrecerá importantes oportunidades de negocio en el sector de energías limpias.(去碳化会在清洁能源行业中提供重大商业机会。)
8. La descarbonización es una meta ambiciosa, pero necesaria para garantizar un futuro sostenible.(去碳化是一个雄心勃勃的目标,但是确实是确保可持续未来所必需的。)
9. La descarbonización no solo es un imperativo moral, sino también una necesidad económica.(去碳化不仅是道德上必须的,也是经济上必需的。)
未经允许不得转载
'Bill Russell'这个词语来源于英语,在中文中通常翻译为“比尔·拉塞尔”,是美国历史上最杰出的篮球运动员和教练之一,拥有11个NBA总冠军和5次MVP奖项。以下是9个含有'Bill Russell'的英语例句及其中文翻译:
'Zhang Ailing'是中国的词语,可以翻译为“张爱玲”。张爱玲是一位著名的现代女作家,作品涉及小说、剧本、散文等。她的作品风格清新独特,充满了细腻的情感和独到的见解,对于中国现代文学的发展产生了重要的影响。
APER这个词语来源于法语,它的意思是“纸张”,常见翻译为“纸张、纸、文稿”等。它可以用来描述一张单独的纸张,也可以用来描述一叠或一本纸张。以下是9个含有APER的例句:
Kakuro这个词语来源于日语,是一种数学类的游戏,类似于填字游戏,但需要填入数字,而非字母。游戏中有一个类似于十字路口的格子,每个格子上方和左侧有一个数字,玩家需要在这个格子内填入数字,让横向和竖向的数字之和分别等于上面和左边的数字。
该词语为拉丁语,表示鸬鹚科,是一类水鸟。
'Pterophoridae'这个词语来源于拉丁语,意为“翅膀状蛾科”。它是昆虫学中的一个科,包括了一类长有狭长状翅膀、身体细长的蛾类昆虫。这类昆虫在世界范围内都有分布,其中一些种类是严重的农作物害虫。
'Opabinia'是英语单词,中文翻译为"欧巴比尼亚",是一种古生物,生活于5.4亿年前的寒武纪,现已灭绝。'Opabinia'是在英国哥伦比亚大学的古生物学家在20世纪50年代发现的,它是一种奇特的生物,有5个眼睛和一只管状喙,头部呈三叶形,身体由大约15个环节组成,长约7.5厘米。
'me'是英语的词语,翻译为“我”、“我自己”,用于表示说话者自己。