'Be incorporated'是英语中的词语,翻译成中文是“被纳入公司”或“成为法人实体”。
这个词语通常用于描述一个公司的法律状态,当公司被注册并且获得法人资格后,就可以说这个公司被 incorporated 了。这个词语也可以用于描述一个组织或一个机构被正式建立的状态。
以下是9个含有 'be incorporated' 的例句:
1. The company was incorporated in 1990. (这个公司在1990年成立了。)
2. The organization was incorporated as a non-profit.(这个组织被纳入非营利机构的范畴。)
3. The subsidiary company was incorporated as a limited liability corporation.(这个子公司被纳入有限责任公司的范畴。)
4. The business was incorporated in Delaware for tax purposes.(这个企业为了税收目的在特拉华成立了法人实体。)
5. The association was incorporated under state law.(这个协会是根据州法律成立的。)
6. The company is incorporated in Bermuda.(这个公司在百慕大设立了法人实体。)
7. The new venture will be incorporated as a partnership.(这个新的合作将以合伙企业的形式纳入法人实体。)
8. The charity organization was incorporated to promote education in developing countries.(为了推动发展中国家的教育,这个慈善组织成为了法人实体。)
9. The music festival was incorporated as a non-profit organization to benefit the local community.(为了造福当地社区,这个音乐节以非营利组织的形式纳入了法人实体。)
未经允许不得转载
'Bill Russell'这个词语来源于英语,在中文中通常翻译为“比尔·拉塞尔”,是美国历史上最杰出的篮球运动员和教练之一,拥有11个NBA总冠军和5次MVP奖项。以下是9个含有'Bill Russell'的英语例句及其中文翻译:
'Zhang Ailing'是中国的词语,可以翻译为“张爱玲”。张爱玲是一位著名的现代女作家,作品涉及小说、剧本、散文等。她的作品风格清新独特,充满了细腻的情感和独到的见解,对于中国现代文学的发展产生了重要的影响。
APER这个词语来源于法语,它的意思是“纸张”,常见翻译为“纸张、纸、文稿”等。它可以用来描述一张单独的纸张,也可以用来描述一叠或一本纸张。以下是9个含有APER的例句:
Kakuro这个词语来源于日语,是一种数学类的游戏,类似于填字游戏,但需要填入数字,而非字母。游戏中有一个类似于十字路口的格子,每个格子上方和左侧有一个数字,玩家需要在这个格子内填入数字,让横向和竖向的数字之和分别等于上面和左边的数字。
该词语为拉丁语,表示鸬鹚科,是一类水鸟。
'Pterophoridae'这个词语来源于拉丁语,意为“翅膀状蛾科”。它是昆虫学中的一个科,包括了一类长有狭长状翅膀、身体细长的蛾类昆虫。这类昆虫在世界范围内都有分布,其中一些种类是严重的农作物害虫。
'Opabinia'是英语单词,中文翻译为"欧巴比尼亚",是一种古生物,生活于5.4亿年前的寒武纪,现已灭绝。'Opabinia'是在英国哥伦比亚大学的古生物学家在20世纪50年代发现的,它是一种奇特的生物,有5个眼睛和一只管状喙,头部呈三叶形,身体由大约15个环节组成,长约7.5厘米。
'me'是英语的词语,翻译为“我”、“我自己”,用于表示说话者自己。