'Jet Li'这个词语来源于英语,是指中国武术明星李连杰的英文名字。在中国,‘李连杰’通常被翻译为‘Jet Li’。这个词语常用于描述李连杰本人、他的电影作品和武术表演等方面。
以下是9个含有‘Jet Li’的例句:
1. Jet Li的功夫很厉害,他是一个真正的武术大师。(中文翻译:Jet Li's kung fu skills are amazing. He is a true martial arts master.)
2. Jet Li在电影《英雄》中扮演了一个非常有魅力的角色。(中文翻译:Jet Li played a very charismatic character in the movie "Hero".)
3. 你看过Jet Li的电影吗?(中文翻译:Have you watched any of Jet Li's movies?)
4. Jet Li在世界各地的武术表演中都非常受欢迎。(中文翻译:Jet Li is very popular in martial arts performances all over the world.)
5. Jet Li的电影中常常有激烈的打斗场面。(中文翻译:There are often intense fight scenes in Jet Li's movies.)
6. Jet Li曾经代表中国参加过许多国际武术比赛。(中文翻译:Jet Li has represented China in many international martial arts competitions.)
7. Jet Li在电影《叶问》中扮演了传奇武术家叶问。(中文翻译:Jet Li played the legendary martial artist Ip Man in the movie "Ip Man".)
8. 你知道Jet Li的武术风格是什么吗?(中文翻译:Do you know what Jet Li's martial arts style is?)
9. Jet Li是中国最知名的武术明星之一。(中文翻译:Jet Li is one of China's most well-known martial arts stars.)
未经允许不得转载
'Hameenlinna'这个词语来源于芬兰语。它是芬兰南部的一个城市的名称,有时被翻译为“哈梅林纳”。
'Bill Russell'这个词语来源于英语,在中文中通常翻译为“比尔·拉塞尔”,是美国历史上最杰出的篮球运动员和教练之一,拥有11个NBA总冠军和5次MVP奖项。以下是9个含有'Bill Russell'的英语例句及其中文翻译:
'Zhang Ailing'是中国的词语,可以翻译为“张爱玲”。张爱玲是一位著名的现代女作家,作品涉及小说、剧本、散文等。她的作品风格清新独特,充满了细腻的情感和独到的见解,对于中国现代文学的发展产生了重要的影响。
APER这个词语来源于法语,它的意思是“纸张”,常见翻译为“纸张、纸、文稿”等。它可以用来描述一张单独的纸张,也可以用来描述一叠或一本纸张。以下是9个含有APER的例句:
'Northumberland'是英国的词语,中文翻译为'诺森伯兰郡'。北伦敦郡是英格兰东北部的一个历史悠久的郡,地处英格兰和苏格兰之间。北伦敦郡拥有丰富的自然和文化资源,包括大量的历史古迹、美丽的海滩和自然保护区。
Kakuro这个词语来源于日语,是一种数学类的游戏,类似于填字游戏,但需要填入数字,而非字母。游戏中有一个类似于十字路口的格子,每个格子上方和左侧有一个数字,玩家需要在这个格子内填入数字,让横向和竖向的数字之和分别等于上面和左边的数字。
该词语为拉丁语,表示鸬鹚科,是一类水鸟。
'Pterophoridae'这个词语来源于拉丁语,意为“翅膀状蛾科”。它是昆虫学中的一个科,包括了一类长有狭长状翅膀、身体细长的蛾类昆虫。这类昆虫在世界范围内都有分布,其中一些种类是严重的农作物害虫。