'resorte espiral'是西班牙语,可以翻译为“螺旋弹簧”。这个词通常用来指代用于汽车、家具和机械等领域的弹簧。
以下是9个含有'resorte espiral'的例句:
1. Los resortes espirales son ampliamente utilizados en la fabricación de automóviles.(螺旋弹簧被广泛用于汽车制造。)
2. Los sofás suelen tener una estructura interna de resortes espirales.(沙发通常具有螺旋弹簧的内部结构。)
3. Los resortes espirales deben ser revisados regularmente para evitar problemas.(应定期检查螺旋弹簧以避免出现问题。)
4. La mayoría de las colchonetas de resortes espirales son cómodas y duraderas.(大多数螺旋弹簧垫都舒适耐用。)
5. Los resortes espirales son uno de los componentes prinles de los mecanismos de relojería.(螺旋弹簧是钟表机构的主要组成部分之一。)
6. Los juguetes a menudo utilizan resortes espirales para crear movimientos divertidos.(玩具经常使用螺旋弹簧来创造有趣的动作。)
7. Los tornillos con resortes espirales son útiles para evitar que las piezas se aflojen con el tiempo.(螺旋弹簧螺钉可用于防止零件随着时间的推移松动。)
8. La reparación de los resortes espirales es una tarea compleja que requiere habilidades especializadas.(修理螺旋弹簧是一项复杂的任务,需要专业技能。)
9. Los amortiguadores de resortes espirales son esenciales para garantizar una conducción suave y segura.(螺旋弹簧减震器是确保平稳安全驾驶的关键。)
未经允许不得转载
'Hameenlinna'这个词语来源于芬兰语。它是芬兰南部的一个城市的名称,有时被翻译为“哈梅林纳”。
'Bill Russell'这个词语来源于英语,在中文中通常翻译为“比尔·拉塞尔”,是美国历史上最杰出的篮球运动员和教练之一,拥有11个NBA总冠军和5次MVP奖项。以下是9个含有'Bill Russell'的英语例句及其中文翻译:
'Zhang Ailing'是中国的词语,可以翻译为“张爱玲”。张爱玲是一位著名的现代女作家,作品涉及小说、剧本、散文等。她的作品风格清新独特,充满了细腻的情感和独到的见解,对于中国现代文学的发展产生了重要的影响。
APER这个词语来源于法语,它的意思是“纸张”,常见翻译为“纸张、纸、文稿”等。它可以用来描述一张单独的纸张,也可以用来描述一叠或一本纸张。以下是9个含有APER的例句:
'Northumberland'是英国的词语,中文翻译为'诺森伯兰郡'。北伦敦郡是英格兰东北部的一个历史悠久的郡,地处英格兰和苏格兰之间。北伦敦郡拥有丰富的自然和文化资源,包括大量的历史古迹、美丽的海滩和自然保护区。
Kakuro这个词语来源于日语,是一种数学类的游戏,类似于填字游戏,但需要填入数字,而非字母。游戏中有一个类似于十字路口的格子,每个格子上方和左侧有一个数字,玩家需要在这个格子内填入数字,让横向和竖向的数字之和分别等于上面和左边的数字。
该词语为拉丁语,表示鸬鹚科,是一类水鸟。
'Pterophoridae'这个词语来源于拉丁语,意为“翅膀状蛾科”。它是昆虫学中的一个科,包括了一类长有狭长状翅膀、身体细长的蛾类昆虫。这类昆虫在世界范围内都有分布,其中一些种类是严重的农作物害虫。