'norma semantica'是拉丁语,可以翻译为“语义规范”。它是语言学中的一个概念,指的是语言中词汇和句子的意义应当符合某些规范或标准,以便有效地进行交流和理解。常见翻译为“语义规则”、“语义标准”等。
以下是9个含有'norma semantica'的例句:
1. La norma semantica establece que el verbo en infinitivo no puede ser sujeto de la oración.(西班牙语:语义规范规定不定式动词不能作为句子主语。)
2. La norma semantica en esta lengua es muy compleja y precisa.(西班牙语:该语言的语义规范非常复杂而精确。)
3. Per rispettare la norma semantica, si può usare solo un aggettivo qualificativo per volta.(意大利语:为遵守语义规范,每次只能使用一个形容词来修饰。)
4. La norma semantica ci impone di usare solo la parola giusta al posto giusto.(意大利语:语义规范要求我们在适当的位置使用正确的词语。)
5. Die semantische Norm schreibt vor, dass ein Verb nur in einer bestimmten Zeitform benutzt werden darf.(德语:语义规范规定动词只能用于特定的时态。)
6. Die Einhaltung der semantischen Normen ist ein wichtiger Aspekt der sprachlichen Korrektheit.(德语:遵守语义规范是语言正确性的重要方面。)
7. La norme sémantique interdit l'utilisation de mots vulgaires dans les publications officielles.(法语:语义规范禁止在官方出版物中使用粗俗的词语。)
8. La norme sémantique doit être respectée pour faciliter la communication entre les locuteurs.(法语:遵守语义规范有助于促进语言交流。)
9. Semantik normu, cümle yapısı ve kelime seçimi konusunda belirli kuralları içerir.(土耳其语:语义规范包含特定的句子结构和词语选择规则。)
未经允许不得转载
'Hameenlinna'这个词语来源于芬兰语。它是芬兰南部的一个城市的名称,有时被翻译为“哈梅林纳”。
'Bill Russell'这个词语来源于英语,在中文中通常翻译为“比尔·拉塞尔”,是美国历史上最杰出的篮球运动员和教练之一,拥有11个NBA总冠军和5次MVP奖项。以下是9个含有'Bill Russell'的英语例句及其中文翻译:
'Zhang Ailing'是中国的词语,可以翻译为“张爱玲”。张爱玲是一位著名的现代女作家,作品涉及小说、剧本、散文等。她的作品风格清新独特,充满了细腻的情感和独到的见解,对于中国现代文学的发展产生了重要的影响。
APER这个词语来源于法语,它的意思是“纸张”,常见翻译为“纸张、纸、文稿”等。它可以用来描述一张单独的纸张,也可以用来描述一叠或一本纸张。以下是9个含有APER的例句:
'Northumberland'是英国的词语,中文翻译为'诺森伯兰郡'。北伦敦郡是英格兰东北部的一个历史悠久的郡,地处英格兰和苏格兰之间。北伦敦郡拥有丰富的自然和文化资源,包括大量的历史古迹、美丽的海滩和自然保护区。
Kakuro这个词语来源于日语,是一种数学类的游戏,类似于填字游戏,但需要填入数字,而非字母。游戏中有一个类似于十字路口的格子,每个格子上方和左侧有一个数字,玩家需要在这个格子内填入数字,让横向和竖向的数字之和分别等于上面和左边的数字。
该词语为拉丁语,表示鸬鹚科,是一类水鸟。
'Pterophoridae'这个词语来源于拉丁语,意为“翅膀状蛾科”。它是昆虫学中的一个科,包括了一类长有狭长状翅膀、身体细长的蛾类昆虫。这类昆虫在世界范围内都有分布,其中一些种类是严重的农作物害虫。