'tempestad de arena'是西班牙语词语,意思是“沙暴”或“沙尘暴”。
这个词语通常用于描述沙漠地区或干燥气候下的风暴,其中强烈的风吹起沙子和尘土形成一片看似激烈的风暴。
以下是9个含有这个词语的例句:
1. Una tempestad de arena se avecina en el horizonte. (一场沙暴正在地平线上临近。)
2. La tempestad de arena ha cubierto todo en marrón oscuro. (沙尘暴使得一切都被覆盖在深棕色的沙尘中。)
3. El coche se detuvo debido a la tempestad de arena. (由于沙尘暴,车子停了下来。)
4. La tempestad de arena destruyó varios edificios en la ciudad. (沙尘暴摧毁了城市中的多座建筑。)
5. Los habitantes del desierto saben cómo protegerse de las tempestades de arena. (沙漠居民知道如何保护自己免受沙尘暴的影响。)
6. El viento y la tempestad de arena han causado problemas en el vuelo. (风和沙尘暴妨碍了飞行。)
7. El sol desapareció cuando llegó la tempestad de arena. (沙尘暴到来时太阳消失了。)
8. La tempestad de arena ha afectado gravemente la calidad del aire. (沙尘暴严重影响了空气质量。)
9. La gente se asustó cuando la tempestad de arena llegó a la ciudad. (当沙尘暴来到城市时,人们感到害怕。)
未经允许不得转载
'Hameenlinna'这个词语来源于芬兰语。它是芬兰南部的一个城市的名称,有时被翻译为“哈梅林纳”。
'Bill Russell'这个词语来源于英语,在中文中通常翻译为“比尔·拉塞尔”,是美国历史上最杰出的篮球运动员和教练之一,拥有11个NBA总冠军和5次MVP奖项。以下是9个含有'Bill Russell'的英语例句及其中文翻译:
'Zhang Ailing'是中国的词语,可以翻译为“张爱玲”。张爱玲是一位著名的现代女作家,作品涉及小说、剧本、散文等。她的作品风格清新独特,充满了细腻的情感和独到的见解,对于中国现代文学的发展产生了重要的影响。
APER这个词语来源于法语,它的意思是“纸张”,常见翻译为“纸张、纸、文稿”等。它可以用来描述一张单独的纸张,也可以用来描述一叠或一本纸张。以下是9个含有APER的例句:
'Northumberland'是英国的词语,中文翻译为'诺森伯兰郡'。北伦敦郡是英格兰东北部的一个历史悠久的郡,地处英格兰和苏格兰之间。北伦敦郡拥有丰富的自然和文化资源,包括大量的历史古迹、美丽的海滩和自然保护区。
Kakuro这个词语来源于日语,是一种数学类的游戏,类似于填字游戏,但需要填入数字,而非字母。游戏中有一个类似于十字路口的格子,每个格子上方和左侧有一个数字,玩家需要在这个格子内填入数字,让横向和竖向的数字之和分别等于上面和左边的数字。
该词语为拉丁语,表示鸬鹚科,是一类水鸟。
'Pterophoridae'这个词语来源于拉丁语,意为“翅膀状蛾科”。它是昆虫学中的一个科,包括了一类长有狭长状翅膀、身体细长的蛾类昆虫。这类昆虫在世界范围内都有分布,其中一些种类是严重的农作物害虫。