'hombre que tiene deudas'是西班牙语,意为“欠债的人”。
这个词语通常翻译为“负债人”,是形容那些身上背负着债务的人。
以下是9个含有这个词语的例句:
1. El hombre que tiene deudas siempre está preocupado.(欠债的人总是很担心。)
2. Si no pagas tus deudas, te convertirás en un hombre que tiene deudas.(如果你不还债,你就会成为一个负债人。)
3. El hombre que tiene deudas no puede pedir un préstamo.(欠债的人不能申请贷款。)
4. Ser un hombre que tiene deudas es una carga pesada.(成为一个负债人是一种沉重的负担。)
5. El hombre que tiene deudas debe buscar ayuda financiera.(欠债的人应该寻求财务帮助。)
6. Los hombres que tienen deudas a menudo tienen mal crédito.(负债的人经常信用差。)
7. El hombre que tiene deudas no puede permitirse lujos.(负债的人不能承担奢侈品。)
8. Si quieres evitar convertirte en un hombre que tiene deudas, debes administrar bien tu dinero.(如果你想避免成为一个负债人,你必须好好管理你的钱。)
9. El hombre que tiene deudas debe buscar formas de reducir sus gastos y ahorrar dinero.(负债的人应该寻找减少开支和储蓄的方法。)
未经允许不得转载
'Hameenlinna'这个词语来源于芬兰语。它是芬兰南部的一个城市的名称,有时被翻译为“哈梅林纳”。
'Bill Russell'这个词语来源于英语,在中文中通常翻译为“比尔·拉塞尔”,是美国历史上最杰出的篮球运动员和教练之一,拥有11个NBA总冠军和5次MVP奖项。以下是9个含有'Bill Russell'的英语例句及其中文翻译:
'Biota'这个词语来源于希腊语,意为“生物群落”,是生物学领域的术语。常见的中文翻译有“生物群落”、“生物物种”等。
'Zhang Ailing'是中国的词语,可以翻译为“张爱玲”。张爱玲是一位著名的现代女作家,作品涉及小说、剧本、散文等。她的作品风格清新独特,充满了细腻的情感和独到的见解,对于中国现代文学的发展产生了重要的影响。
APER这个词语来源于法语,它的意思是“纸张”,常见翻译为“纸张、纸、文稿”等。它可以用来描述一张单独的纸张,也可以用来描述一叠或一本纸张。以下是9个含有APER的例句:
常见翻译:波动、波纹、起伏、波浪、弯曲、波形、波状、起伏不平、起伏波动。用法:这个词语通常用于形容水面、光线、声音等具有起伏波动的事物。
'Northumberland'是英国的词语,中文翻译为'诺森伯兰郡'。北伦敦郡是英格兰东北部的一个历史悠久的郡,地处英格兰和苏格兰之间。北伦敦郡拥有丰富的自然和文化资源,包括大量的历史古迹、美丽的海滩和自然保护区。
Kakuro这个词语来源于日语,是一种数学类的游戏,类似于填字游戏,但需要填入数字,而非字母。游戏中有一个类似于十字路口的格子,每个格子上方和左侧有一个数字,玩家需要在这个格子内填入数字,让横向和竖向的数字之和分别等于上面和左边的数字。