'comerciable'这个词语来源于西班牙语,它的常见翻译为“可商业化的”、“可销售的”,主要用于描述商品或产品是否具备商业价值。
以下为9个含有'comerciable'的例句:
1. Este inmueble no es comerciable en este momento. (这处房产目前不可销售)
2. El equipo de producción debe producir un producto comerciable. (生产团队必须生产一种有商业价值的产品)
3. La calidad del material no es comerciable. (材料质量不具备商业价值)
4. El negocio no es comerciable debido a la falta de demanda en el mercado. (由于市场需求不足,此业务不具备商业价值)
5. La marca de la empresa es muy comerciable. (此公司品牌很有商业价值)
6. El diseño del producto es atractivo y comerciable. (该产品设计吸引人且具备商业价值)
7. Esta Antigüedad no tiene valor comerciable. (这件古董没有商业价值)
8. Los bienes del hogar no son comerciables. (家庭用品没有商业价值)
9. El producto es muy comerciable debido a su alta demanda. (由于需求量大,此产品很有商业价值)
未经允许不得转载
'Elizabeth Bolden'是英语语言。它是一个人名,指的是美国田纳西州的一位非裔美国人,她于1890年出生,是被历史记录的最长寿的人之一,于2006年去世,享年116岁。
'Ligeia Mare'是英语单词,中文翻译为“丽格亚马雷”,指的是土卫二(Saturn's moon Titan)上的一个海洋,它是土卫二上最大的海洋,其面积约为4万平方公里,其中包含丰富的甲烷和乙烷。
'glottochronologie'是法国的词语,中文翻译为“语言年代学”。语言年代学是指一种语言学的分支,通过对比语言词汇的变化,估算出不同语言之间的分离时间和彼此关系的发展。它的目的是了解语言的历史和演化,以及不同语言之间的联系和分类。
'Bophuthatswana'这个词语来源于南非的茨瓦纳语,意为“托斯人的国家”。这个词语常被翻译为“博普塔斯瓦纳”,是南非历史上的一个独立国家的名称,成立于1977年,于1994年重新并入南非。
Abaddon并不是一个国家的语言,它是来自希伯来语的词汇,意为“破坏者”,在圣经中多用来指地狱或毁灭的形象。常见的翻译有“亚巴顿”、“阿巴顿”等。
'karman'这个词语来源于梵语,它是一个物理学概念,指的是单位时间内通过固定表面的空气质量。它通常被用来描述飞机飞行时的气动特性,是一个重要的参数。
'Coronel Oviedo'是巴拉圭的一个城市。直译为“奥维耶多上校”。Coronel Oviedo是巴拉圭东部卡瓜苏州的首府,该市位于巴拉那河东南岸,距离阿杜亚纳尔多·博戈斯国际机场约40公里,是该州最大的城市之一。
'teckel'不是一个国家的语言,而是德语中的一个词语,意思是“达克斯猎犬”,是一种短腿、长身的狗。在英语中常被翻译为"Dachshund"。teckel是德语中常见的词语,常用于描述这种狗的品种或特征。