对于'scuoiare'这个单词或者缩写词,可以从以下四个方面展开说明:
1. 词性和意义:'scuoiare'是意大利语中的动词,意为剥皮、剥去、削皮等。
2. 派生词:在意大利语中,'scuoiare'可以派生出名词'scuoiatura',意为剥皮、削皮等动作的结果,也可以派生出形容词'scuoiato',意为剥皮了的、去了皮的等。
3. 用法和搭配:'scuoiare'通常用于描述把皮剥去的动作,比如削去某物的表皮或外层等。常用搭配是'scuoiare una frutta',表示削水果皮;'scuoiare un animale',表示剥动物皮等。
4. 相关词汇:与'scuoiare'相关的词汇有:'pellame'(意为皮革)、'pelliccia'(意为毛皮)、'pelle'(意为皮肤)、'pelli'(意为皮革制品)等。
以下是5个中英例句:
1. Ho scuoiato una mela e l'ho tagliata a pezzettini. (我削了一个苹果皮,然后切成了小块。)
I peeled an apple and cut it into small pieces.
2. Devi scuoiare l'aglio prima di cuocerlo. (你应该先去掉大蒜的皮再烹饪。)
You should peel the garlic before cooking it.
3. Abbiamo scuoiato il cinghiale e l'abbiamo cotto al forno. (我们去掉了野猪的皮,并将其放到烤箱里烤。)
We skinned the wild boar and roasted it in the oven.
4. Ho scuoiato tutte le patate e le ho tagliate a fettine sottili. (我去掉了所有土豆的皮,然后将其切成薄片。)
I peeled all the potatoes and sliced them thinly.
5. Non mi piace indossare pellicce perché non voglio che gli animali debbano essere scuoiate per farmi belle. (我不喜欢穿毛皮,因为我不想动物必须被剥皮才能让我变得美丽。)
I don't like to wear fur because I don't want animals to be skinned for me to look pretty.
未经允许不得转载
含义:在口语中,“kick it”通常表示“放松、休息、闲逛”,也可以表示“开始(做某事)”。
Frecuencia是一个西班牙语单词,翻译成英语为frequency。它可以指物理学上的频率,也可以指某一事件发生的次数。在英语中,frecuencia的缩写通常为freq。以下是从三个方面对frecuencia或freq进行的详细解释:
词的意思:organon指的是一种工具或仪器,用于进行科学或哲学研究,特别是那些需要系统化和逻辑推理的研究。
'lge'是一个缩写词,表示LG Electronics。LG Electronics是一家韩国电子产品公司,主要生产电视、手机、电脑、家用电器等产品。
词义:Spitting是动词spit的现在分词形式,意为“吐痰或口水”或“说话、咆哮或唱歌时带有飞溅的声音或动作”。
词的意思:昂贵的,价格高的。词的意思:昂贵的,价格高的。词性:形容词。常用场景:用于描述商品或服务的价格高昂。
Perception是指一个人或者动物对于外界刺激的感知和认识。从不同的角度来讲解这个单词或者缩写词:
在英语中,有一个类似于 "defonce" 的词语 "defunct",其词性为形容词,表示 "不再存在的" 、 "失效的" 等意思。以下是7个与 "defunct" 相关的中英文翻译例句: