'dolor de garganta'是西班牙语,意思是喉咙疼痛。这个词语常用来描述感冒、流感和喉咙炎等疾病的症状。
常见翻译:喉咙痛、喉喉疼痛、喉咙发炎、喉炎等。
用法:我有喉咙痛,需要喝些热水。
例句:
1. Me duele la garganta y no puedo tragar. (我的喉咙痛,无法吞咽。)
2. La garganta me arde y tengo mucha fiebre. (我的喉咙灼热,发高烧。)
3. Tengo dolor de garganta y no puedo hablar. (我喉咙痛,不能讲话。)
4. Me agarro un resfriado y tengo mucho dolor de garganta. (我感冒了,喉咙非常疼痛。)
5. El dolor de garganta es uno de los síntomas más comunes de la gripe. (喉咙痛是流感最常见的症状之一。)
6. Me duele la garganta cada vez que trago algo. (每次我吞咽东西时,喉咙都会痛。)
7. El médico me recetó algunas pastillas para aliviar el dolor de garganta. (医生给我开了一些药片来缓解喉咙疼痛。)
8. La garganta infda puede causar mucho dolor. (喉咙发炎可能会引起很多疼痛。)
9. Tomé una sopa caliente para tratar mi dolor de garganta. (我喝了一碗热汤来治疗我的喉咙疼痛。)
未经允许不得转载
Kakuro这个词语来源于日语,是一种数学类的游戏,类似于填字游戏,但需要填入数字,而非字母。游戏中有一个类似于十字路口的格子,每个格子上方和左侧有一个数字,玩家需要在这个格子内填入数字,让横向和竖向的数字之和分别等于上面和左边的数字。
'Pterophoridae'这个词语来源于拉丁语,意为“翅膀状蛾科”。它是昆虫学中的一个科,包括了一类长有狭长状翅膀、身体细长的蛾类昆虫。这类昆虫在世界范围内都有分布,其中一些种类是严重的农作物害虫。
'me'是英语的词语,翻译为“我”、“我自己”,用于表示说话者自己。
'Elizabeth Bolden'是英语语言。它是一个人名,指的是美国田纳西州的一位非裔美国人,她于1890年出生,是被历史记录的最长寿的人之一,于2006年去世,享年116岁。
'Annona montana'是拉丁语,意为“山上的野果”。这个词语通常翻译为“山野果”。它是一种生长在南美洲和中美洲的而树,也被称为“Andean mountain apple”。它的果实类似于橙色的葫芦,味道甜美,是当地的一种美食。
'Hamilton'不是一个国家的语言。它是一部美国音乐剧的名称,讲述美国的建国历程和历史人物亚历山大·汉密尔顿的故事。该音乐剧采用了现代音乐风格和语言呈现。在中文中,'Hamilton'通常被译为“汉密尔顿”。
'macromolecule'是英语单词,翻译为“大分子”。在化学中,这个词通常用于描述由许多重复单元组成的大型分子,例如蛋白质、纤维素、核酸和多糖等。
'Frankliniella'是拉丁语,中文翻译为“寡腺蓟马属”。这是一个昆虫分类学中的属名,包含了一些引起农业损害的蓟马种。