'Capnodiales'这个词语来源于拉丁语,意为黑斑菌目。它是真菌分类学中的一个目,其中包括了一些具有重要经济价值的真菌,如炭疽菌和黑霉菌等。这些真菌主要在农业、食品工业和医药领域中有着广泛应用。
是9个含有'Capnodiales'的例句:
1. Capnodiales fungi are responsible for various plant diseases.(Capnodiales真菌会导致各种植物病害。)
2. The taxonomy and evolution of Capnodiales remains poorly understood.(Capnodiales的分类和演化仍然不太清楚。)
3. The production of certain antibiotics depends on the cultivation of Capnodiales fungi.(某些抗生素的生产取决于Capnodiales真菌的培养。)
4. The pathogenicity of Capnodiales fungi is closely related to their ability to produce toxins.(Capnodiales真菌的致病性与它们产生毒素的能力密切相关。)
5. Capnodiales fungi are often found in indoor environments, and may cause allergies and respiratory problems.(Capnodiales真菌常出现在室内环境中,可能会导致过敏和呼吸问题。)
6. A new species of Capnodiales was recently discovered in South America.(最近在南美发现了一种新的Capnodiales物种。)
7. Capnodiales fungi have been used in Chinese traditional medicine for centuries.(Capnodiales真菌已经被中国传统医学使用了数百年。)
8. The genetic diversity of Capnodiales fungi is much greater than previously thought.(Capnodiales真菌的遗传多样性远比以前想象的要大。)
9. Capnodiales is one of the most important orders of plant pathogenic fungi.(Capnodiales是一种最重要的植物病原真菌纲之一。)
未经允许不得转载
'Bill Russell'这个词语来源于英语,在中文中通常翻译为“比尔·拉塞尔”,是美国历史上最杰出的篮球运动员和教练之一,拥有11个NBA总冠军和5次MVP奖项。以下是9个含有'Bill Russell'的英语例句及其中文翻译:
'Zhang Ailing'是中国的词语,可以翻译为“张爱玲”。张爱玲是一位著名的现代女作家,作品涉及小说、剧本、散文等。她的作品风格清新独特,充满了细腻的情感和独到的见解,对于中国现代文学的发展产生了重要的影响。
该词语为拉丁语,表示鸬鹚科,是一类水鸟。
'me'是英语的词语,翻译为“我”、“我自己”,用于表示说话者自己。
'Elizabeth Bolden'是英语语言。它是一个人名,指的是美国田纳西州的一位非裔美国人,她于1890年出生,是被历史记录的最长寿的人之一,于2006年去世,享年116岁。
'iED'并非一个国家的语言,而是一个英文缩写,全称为“Intelligence, Electronic and Data”,意为“情报、电子和数据”。这个词汇常出现在军事、情报等领域中,指代情报分析、电子侦察以及数据分析等方面的技术手段和工具。
'Canter'是英语词汇,意为“慢跑”。它是指马匹在比较快的速度下,前腿和后腿分别成对动作,使马匹身体先向左或右一侧倾斜,然后再逐渐回到平衡的状态。这种慢跑被认为是最优雅的马匹跑步方式之一。
'Ligeia Mare'是英语单词,中文翻译为“丽格亚马雷”,指的是土卫二(Saturn's moon Titan)上的一个海洋,它是土卫二上最大的海洋,其面积约为4万平方公里,其中包含丰富的甲烷和乙烷。