'zip'这个词源于英语,在英语中它有“拉链”、“压缩”、“快速移动”等意思,常见翻译为“拉链”、“压缩”、“快传”、“打包”等。它的使用非常广泛,既可以表示衣物上的拉链,也可以表示对文件进行压缩的操作,还可以表示快速移动或运动等。
以下是9个含有‘zip'的例句:
1. I zipped up my jacket because it was cold outside.(我把夹克的拉链拉上了,因为外面很冷。)
2. She sent me a zip file containing all the photos from the trip.(她给我发了一个打包所有旅行照片的压缩文件。)
3. He zipped past me on his bike, going at least 30 miles per hour.(他骑着自行车从我身边飞驰而过,速度至少有30英里/小时。)
4. Can you help me unzip this file?(你能帮我解压这个文件吗?)
5. The tent has a zippered entrance.(帐篷有一个拉链入口。)
6. The singer's voice really zipped across the stage.(歌手的声音在舞台上迅速传开。)
7. I had to zip up my suitcase because it was too full.(我不得不把行李箱的拉链拉上,因为里面放不下了。)
8. She wore a zip-front dress to the party.(她穿着一件有前置拉链的连衣裙去参加派对。)
9. He lost his keys, but luckily he found them in the zippered pocket of his backpack.(他丢失了钥匙,但幸运的是他在背包的拉链口袋里找到了它们。)
未经允许不得转载
'Bill Russell'这个词语来源于英语,在中文中通常翻译为“比尔·拉塞尔”,是美国历史上最杰出的篮球运动员和教练之一,拥有11个NBA总冠军和5次MVP奖项。以下是9个含有'Bill Russell'的英语例句及其中文翻译:
'Zhang Ailing'是中国的词语,可以翻译为“张爱玲”。张爱玲是一位著名的现代女作家,作品涉及小说、剧本、散文等。她的作品风格清新独特,充满了细腻的情感和独到的见解,对于中国现代文学的发展产生了重要的影响。
该词语为拉丁语,表示鸬鹚科,是一类水鸟。
'me'是英语的词语,翻译为“我”、“我自己”,用于表示说话者自己。
'Lama pacos'是秘鲁语词汇,中文翻译为“羊驼”。羊驼是一种美洲南部原产的哺乳动物,它们与骆驼有些相似,但身材较小,身高约1.8米,重约150公斤。羊驼在传统上被用作运输动物,在现代则被赋予了更多的经济价值,如毛皮、肉类和旅游业。
'Elizabeth Bolden'是英语语言。它是一个人名,指的是美国田纳西州的一位非裔美国人,她于1890年出生,是被历史记录的最长寿的人之一,于2006年去世,享年116岁。
'Annona montana'是拉丁语,意为“山上的野果”。这个词语通常翻译为“山野果”。它是一种生长在南美洲和中美洲的而树,也被称为“Andean mountain apple”。它的果实类似于橙色的葫芦,味道甜美,是当地的一种美食。
'Ligeia Mare'是英语单词,中文翻译为“丽格亚马雷”,指的是土卫二(Saturn's moon Titan)上的一个海洋,它是土卫二上最大的海洋,其面积约为4万平方公里,其中包含丰富的甲烷和乙烷。