Lenticel是英语单词,中文翻译为“皮孔”。它是植物幼嫩茎皮上的一种小孔,用于气体交换和呼吸。它通常呈现为圆形或椭圆形的小凸起,大小和密度因植物种类而异。常见的植物如苹果、梨、李子、桃子等都有皮孔。以下是9个例句:
1. 苹果表面的皮孔看起来像是散步在果皮上的小星星。
The lenticels on the suce of the apple look like little stars tered on the skin.
2. 梨的皮孔非常小,几乎看不出来。
The lenticels on the pear are very small and almost invisible.
3. 李子的皮孔很多,所以非常透气。
The lenticels on the plum are numerous, it very breathable.
4. 桃子的皮孔呈橙色,很好看。
The lenticels on the peach are orange and look nice.
5. 这个苹果的皮孔非常不平均。
The lenticels on this apple are very uneven.
6. 梨的皮孔会随着时间的推移而变大。
The lenticels on the pear will become larger over time.
7. 这个植物的皮孔只有在仔细观察时才能看到。
The lenticels on this plant can only be seen when observed closely.
8. 食用苹果时,我们通常不会注意到它的皮孔。
When eating an apple, we usually don't pay attention to its lenticels.
9. 研究表明,皮孔的大小和密度会影响植物的呼吸。
Studies have shown that the size and density of lenticels can affect the respiration of plants.
未经允许不得转载
'Hameenlinna'这个词语来源于芬兰语。它是芬兰南部的一个城市的名称,有时被翻译为“哈梅林纳”。
'Bill Russell'这个词语来源于英语,在中文中通常翻译为“比尔·拉塞尔”,是美国历史上最杰出的篮球运动员和教练之一,拥有11个NBA总冠军和5次MVP奖项。以下是9个含有'Bill Russell'的英语例句及其中文翻译:
'Zhang Ailing'是中国的词语,可以翻译为“张爱玲”。张爱玲是一位著名的现代女作家,作品涉及小说、剧本、散文等。她的作品风格清新独特,充满了细腻的情感和独到的见解,对于中国现代文学的发展产生了重要的影响。
APER这个词语来源于法语,它的意思是“纸张”,常见翻译为“纸张、纸、文稿”等。它可以用来描述一张单独的纸张,也可以用来描述一叠或一本纸张。以下是9个含有APER的例句:
'Northumberland'是英国的词语,中文翻译为'诺森伯兰郡'。北伦敦郡是英格兰东北部的一个历史悠久的郡,地处英格兰和苏格兰之间。北伦敦郡拥有丰富的自然和文化资源,包括大量的历史古迹、美丽的海滩和自然保护区。
该词语为拉丁语,表示鸬鹚科,是一类水鸟。
'me'是英语的词语,翻译为“我”、“我自己”,用于表示说话者自己。
'Lama pacos'是秘鲁语词汇,中文翻译为“羊驼”。羊驼是一种美洲南部原产的哺乳动物,它们与骆驼有些相似,但身材较小,身高约1.8米,重约150公斤。羊驼在传统上被用作运输动物,在现代则被赋予了更多的经济价值,如毛皮、肉类和旅游业。