libelo是西班牙语单词,意为诽谤、毁谤、中伤。在西班牙语及其他拉丁语系国家的法律中,libelo也指不实言论或文字,可以构成犯罪行为。
以下是9个含有libelo的例句:
1. La denuncia de libelo es un delito grave en España.(西班牙语:诽谤行为是西班牙的一项严重罪行。)
2. Alguien publicó un libelo sobre el político en un periódico.(西班牙语:有人在一份报纸上发表了一篇诽谤该家的文章。)
3. La acusación de libelo es común en casos de difamación.(西班牙语:在诽谤案件中,诽谤指控是很常见的。)
4. No debes hacer libelo sobre otras personas.(西班牙语:你不应该毁谤他人。)
5. El periodista llevó a juicio al medio de comunicación por libelo.(西班牙语:这个记者因为诽谤起诉了这家媒体。)
6. Publicar un libelo puede llevar a consecuencias legales graves.(西班牙语:发表一篇诽谤文章可能会带来严重的法律后果。)
7. ¡Esto es un libelo descarado!(西班牙语:这是一个十分明显的诽谤行为!)
8. Los políticos a menudo se acusan mutuamente de libelo durante las campañas.(西班牙语:家在竞选期间经常互相指控对方诽谤。)
9. Si alguien te acusa de libelo, puedes defender tus acciones en un juicio.(西班牙语:如果有人指控你诽谤,你可以在法庭上为自己的行为进行辩护。)
未经允许不得转载
'Bill Russell'这个词语来源于英语,在中文中通常翻译为“比尔·拉塞尔”,是美国历史上最杰出的篮球运动员和教练之一,拥有11个NBA总冠军和5次MVP奖项。以下是9个含有'Bill Russell'的英语例句及其中文翻译:
'Zhang Ailing'是中国的词语,可以翻译为“张爱玲”。张爱玲是一位著名的现代女作家,作品涉及小说、剧本、散文等。她的作品风格清新独特,充满了细腻的情感和独到的见解,对于中国现代文学的发展产生了重要的影响。
APER这个词语来源于法语,它的意思是“纸张”,常见翻译为“纸张、纸、文稿”等。它可以用来描述一张单独的纸张,也可以用来描述一叠或一本纸张。以下是9个含有APER的例句:
'Northumberland'是英国的词语,中文翻译为'诺森伯兰郡'。北伦敦郡是英格兰东北部的一个历史悠久的郡,地处英格兰和苏格兰之间。北伦敦郡拥有丰富的自然和文化资源,包括大量的历史古迹、美丽的海滩和自然保护区。
'Pterophoridae'这个词语来源于拉丁语,意为“翅膀状蛾科”。它是昆虫学中的一个科,包括了一类长有狭长状翅膀、身体细长的蛾类昆虫。这类昆虫在世界范围内都有分布,其中一些种类是严重的农作物害虫。
'me'是英语的词语,翻译为“我”、“我自己”,用于表示说话者自己。
'Elizabeth Bolden'是英语语言。它是一个人名,指的是美国田纳西州的一位非裔美国人,她于1890年出生,是被历史记录的最长寿的人之一,于2006年去世,享年116岁。
'Canter'是英语词汇,意为“慢跑”。它是指马匹在比较快的速度下,前腿和后腿分别成对动作,使马匹身体先向左或右一侧倾斜,然后再逐渐回到平衡的状态。这种慢跑被认为是最优雅的马匹跑步方式之一。