'agonistas'是西班牙语。它的中文翻译是“拮抗剂”,通常是指一种可以与某种药物或化学物质结合的化学物质。在医学和药学领域中,这个词语经常使用。
这个词语'V-viruta'并不是任何一个国家的语言,它实际上是日本语中的一个词汇,意思是“虚拟芯片”或“仿真芯片”。V-viruta(ビーバーチャ)是一种计算机技术用语,主要用于描述虚拟芯片或仿真芯片。它通常用于计算机工程师、电子工程师和程序员之间的交流,表示使用软件来模拟硬件,以便进行各种测试和调试工作。
'libro electrónico'这个词语源自西班牙语,意为“电子书”,常见的翻译还包括“数字图书”、“电子阅读器”等。它是指一种通过电子设备读取的数字化书籍,比如手机、平板电脑、电子阅读器等。以下是9个含有“libro electrónico”的例句:
'Andris Biedrins'是拉脱维亚语,中文翻译为安德里斯·比德林斯。他是一名前职业篮球运动员,曾效力于NBA的金州勇士队和犹他爵士队。
'herencia'是西班牙语,可以翻译为“遗产”、“传承”、“继承”等。在西班牙语中,这个词语通常用来描述父母、祖辈或社会文化等对下一代的遗传因素、经验、知识等的传承。
'relevacion comica'是西班牙语词语,意为“喜剧解除”。它用来形容通过幽默的方式来解除某种紧张或不适的情况,达到缓解压力、轻松愉快的效果。以下是9个含有'relevacion comica'的例句:
'Folleto informativo'是西班牙语,中文意思是“信息手册”。这个词语通常用来描述一种打印材料,它包含了某种产品、服务或活动的详细信息。一般情况下,folleto informativo的尺寸都比较小,可以很容易地携带。以下是9个含有'Folleto informativo'的例句:
'gentilhombre'这个词语来源于西班牙语,意为“绅士”。在西班牙语中,这个词语通常用来指称有教养、彬彬有礼的男士。
'Malvales'不是一种语言,而是一个植物分类的学名。它包括了一些有着共同特征的植物科,如锦葵科、槭叶榕科等。
'infrastructura material'是罗马尼亚语的词语,中文翻译为“物质基础设施”。这个词语可以用来描述一个地区、城市或国家在建设方面的物质基础设施,例如道路、桥梁、公共建筑、供水、排水等。
'Barbada'是葡萄牙语中的词语,翻译成中文是“胡须”或“长须”。这个词语通常用来形容男性脸上的长须或络腮胡子。
codo 是西班牙语词汇,意思是“肘部”。在西班牙语中,codo 可以用作名词或动词,代表肘部的位置或者肘部的动作,常常用于运动或医疗相关的话题。
'subcontratista designado'是西班牙语词语,意为“指定的分包商”。这个词语经常出现在建筑、工程等领域中,特别是指定分包商的合同中。以下是含有“subcontratista designado”的9个例句:
'ayuda'是西班牙语中的词语,意思是“帮助”。
'cotejar'是西班牙语中的一个词语,意思是比较、核对、对照等。这个词语可以用来描述两个或多个事物之间的比较,通常指的是对某些数据、信息、事实等进行对照核对。
Belmont是英语中的一个地名,在中文中翻译为“贝尔蒙特”。它是美国加利福尼亚州的一座城市,位于旧金山湾区的南部,属于圣马特奥县。