‘changgeng’ 不是一个汉语单词,因此无法从字典中查找到其词义和词性。根据音节和发音特点,猜测可能是一种姓氏或者地名。
以下是一些可能相关的中英文翻译例句:
1. 张耕正在进行他的长期研究项目。(Zhāng gēng zhèngzài jìnxíng tā de chángqī yánjiū xiàngmù.)
Zhang Geng is currently conducting his long-term research project.
2. 长庚医院是一家著名的医疗机构。(Chánggēng yīyuàn shì táiwān yījiā zhùmíng de yīliáo jīgòu.)
Chang Geng Hospital is a famous medical institution in Taiwan.
3. 张耿和他的妻子新婚之后迅速买下了一套房子。(Zhāng gěng hé tā de qīzi xīnhūn zhīhòu xùnsù mǎi xiàle yī tào fángzi.)
After Zhang Geng and his wife got married, they quickly bought a house.
4. 长城是中国的一个著名古迹。(Chángchéng shì zhōngguó de yīgè zhùmíng gǔjì.)
The Great Wall is a famous historical site in China.
5. 张根硕在演艺圈中很受欢迎。(Zhāng gēn shuò zài yǎnyì quān zhōng hěn shòu huānyíng.)
Jang Geun Suk is very popular in the entertainment industry.
6. 外国人到中国旅游时,一般都会去看长江。(Wàiguó rén dào zhōngguó lǚyóu shí, yībān dōu huì qù kàn chángjiāng.)
Foreigners usually go to see the Yangtze River when they travel to China.
7. 长辈的意见和建议对年轻人的成长很有帮助。(Chángbèi de yìjiàn hé jiànyì duì niánqīng rén de chéngzhǎng hěn yǒu bāngzhù.)
The opinions and suggestions of elders are very helpful for the growth of young people.
未经允许不得转载
'tremens'是拉丁语中的形容词,意为“颤抖的”,通常用来形容因戒断或其他原因导致的症状。该单词在英语中通常作为名词使用,即“delirium tremens”,缩写为“DTs”。发音为/dɪˌlɪriəm ˈtrēmənz/。
Calderas是一个名词,指的是大型火山口,是由于火山活动造成的地表凹陷。由于地表下的岩浆腾腾而动,经常会爆发,喷出大量的岩浆和烟雾。Calderas可以是圆形、椭圆形或不规则形状,直径可以延伸到10公里或更大。
QBC可能有多种含义,以下是对QBC的三种可能的解释:
含义:'salkin'是一个缩写词,它可以指代"SAs, LAs, and KINs",也就是学生助理、研究生助教和实验室技术员。这些人员通常在大学或研究机构的教学和研究方面提供支持和协助。
词义:Spitting是动词spit的现在分词形式,意为“吐痰或口水”或“说话、咆哮或唱歌时带有飞溅的声音或动作”。
DKMS是指“德国骨髓捐献资料库”(Deutsche Knochenmarkspenderdatei),它是一个德国的非营利组织,致力于为需要骨髓移植的病人提供捐献者的资料库。
词的意思:昂贵的,价格高的。词的意思:昂贵的,价格高的。词性:形容词。常用场景:用于描述商品或服务的价格高昂。
在英语中,有一个类似于 "defonce" 的词语 "defunct",其词性为形容词,表示 "不再存在的" 、 "失效的" 等意思。以下是7个与 "defunct" 相关的中英文翻译例句: