'imperio Vijayanagara'是印度的词语,中文翻译为“维吉扬纳加帝国”。它是印度历史上最重要的南印度的帝国之一,于14世纪至16世纪在印度南部建立,繁荣了近三个世纪,其文化和建筑风格深受印度文化的影响,也是世界上最大的城市之一。以下是9个使用'imperio Vijayanagara'的例句:
答案:答案:'fosmet'是英语中的词语,翻译成中文为“福司甲”。'fosmet'是一种杀虫剂,用于防治多种昆虫,包括蚜虫、蜘蛛螨、叶螨等。它被广泛用于农业和园林绿化行业,能够保护作物和植物不受虫害侵袭。
'Flipbook'是英语单词,可以翻译为“翻页动画”或“手绘动画书”。Flipbook是一种动画的形式,它由一系列图像构成,这些图像的排列和顺序可以产生动画效果,通过对页面不断地快速翻动来观看整个动画。现在,Flipbook已经成为了一种流行的艺术表现形式,可以用来记录生活中的点滴,也可以用来制作商业广告。
organogenese是法语词语,中文翻译为“器官形成”,是生物学中指胚胎发育过程中,从原始细胞发育形成器官的过程。该词语用法广泛,包括医学、生物学、生命科学等领域。
‘tratado modelo’是西班牙语的词语,翻译成中文是“模范条约”。这个词语指的是一个条约或协议,被认为是在一定主题或领域内的最佳实践,并可能作为其他国家或组织的参考模板。以下是9个含有‘tratado modelo’词语的例句,使用西班牙语并附有中文翻译:
Amelanchier canadensis,又称加拿大紫金花,是一种北美洲原产的灌木或小乔木,花序呈白色或淡粉色,果实类似小苹果,可以食用或制作果酱。常见翻译包括加拿大琼果、梅花楸、缨子杏等。以下是九个含有Amelanchier canadensis的例句:
'Asphodelaceae'是拉丁语,中文翻译为百合科。它是一种植物科,包含有多种常见的植物,如芦荟、鸢尾花等。
'desventajoso'是西班牙语词汇,意为不利的、劣势的。这个词语常用于形容某些情况或条件的不利或不优越之处。
'ganso comun'是西班牙语,翻译成中文为“普通鹅”。它是描述普通的鸟类之一,常见于西班牙语国家,是非常常见的一种鸟类。
'granulos comprimidos'这个词语来源于西班牙语,意为压缩颗粒。常见翻译为compressed granules,用于制药及医学领域,是将多种药物中的粉末混合后,通过压缩而成的一种剂型。以下是9个含有'granulos comprimidos'的例句:
'falsamente'是西班牙语词汇,意为“虚假地”,“错误地”,“欺骗地”等。它通常用来表示某个行为或陈述是错误或不真实的。
'rio sena'是葡萄牙语中的词语,意思是塞纳河。塞纳河是法国的一条著名河流,流经巴黎市中心,被誉为城市的母亲河。
'Ropinirol'这个词语源自英语,是一种治疗帕金森病和腿部不适综合征的药物。常见翻译为洛匹那韦,用法为口服药物。
'femtosegundo'是西班牙语词汇,翻译为“飞秒”或“费米秒”,是物理学中时间单位的一种。它表示1秒钟的1万亿分之一秒,常常用于描述非常短的时间间隔,如光子的脉冲宽度或化学反应中的过渡态。
diltiazem是英语词汇,中文翻译为地尔硫卓。它是一种用于治疗高血压和心绞痛的药物,属于钙通道阻滞剂类药物。它通过抑制钙离子进入心肌细胞和平滑肌细胞,从而放松血管和降低心脏的收缩力,以减少血压和心脏负荷。
这个词语通常用来表示两个或多个物体、人或事情在空间位置上紧密接近或彼此相连。在语法上,'junto a'被视为一个介词短语,它可以用来修饰名词、代词、动词等。在不同的语境中,'junto a'可以用来表示伴随、支持、依靠、相比较等关系,是西班牙语中常用的介词之一。