'lesiones corporales'是西班牙语词语,意思是身体伤害。在法律领域中,这个词语通常用来描述一个人对另一个人造成的伤害,可以是无意的,也可以是有意的。这些伤害可以是轻微的,也可以是严重的,甚至可能造成死亡。
以下是9个含有'lesiones corporales'的例句,使用西班牙语并附带中文翻译:
1. El acusado fue condenado por lesiones corporales graves. (被告因严重身体伤害被判刑。)
2. La víctima sufrió lesiones corporales leves después del accidente. (事故后,受害者遭受了轻微的身体伤害。)
3. La policía arrestó al agresor por lesiones corporales agravadas. (警方因加重身体伤害逮捕了攻击者。)
4. La negligencia del conductor resultó en lesiones corporales a los peatones. (司机的疏忽导致行人身体受伤。)
5. El acusado negó haber causado las lesiones corporales del demandante. (被告否认造成原告的身体伤害。)
6. El juez ordenó una investigación sobre las lesiones corporales del sospechoso. (法官下令对嫌疑人的身体伤害进行调查。)
7. La víctima recibió una compensación económica por sus lesiones corporales. (受害者因身体伤害获得了经济赔偿。)
8. El abogado defensor argumentó que las lesiones corporales del acusado fueron accidentales. (辩护律师认为被告的身体伤害是意外的。)
9. La policía encontró pruebas que implicaban al sospechoso en las lesiones corporales del fallecido. (警方发现证据证明嫌疑人与死者的身体伤害有关。)
未经允许不得转载
'Hameenlinna'这个词语来源于芬兰语。它是芬兰南部的一个城市的名称,有时被翻译为“哈梅林纳”。
'Bill Russell'这个词语来源于英语,在中文中通常翻译为“比尔·拉塞尔”,是美国历史上最杰出的篮球运动员和教练之一,拥有11个NBA总冠军和5次MVP奖项。以下是9个含有'Bill Russell'的英语例句及其中文翻译:
'Zhang Ailing'是中国的词语,可以翻译为“张爱玲”。张爱玲是一位著名的现代女作家,作品涉及小说、剧本、散文等。她的作品风格清新独特,充满了细腻的情感和独到的见解,对于中国现代文学的发展产生了重要的影响。
APER这个词语来源于法语,它的意思是“纸张”,常见翻译为“纸张、纸、文稿”等。它可以用来描述一张单独的纸张,也可以用来描述一叠或一本纸张。以下是9个含有APER的例句:
'Northumberland'是英国的词语,中文翻译为'诺森伯兰郡'。北伦敦郡是英格兰东北部的一个历史悠久的郡,地处英格兰和苏格兰之间。北伦敦郡拥有丰富的自然和文化资源,包括大量的历史古迹、美丽的海滩和自然保护区。
Kakuro这个词语来源于日语,是一种数学类的游戏,类似于填字游戏,但需要填入数字,而非字母。游戏中有一个类似于十字路口的格子,每个格子上方和左侧有一个数字,玩家需要在这个格子内填入数字,让横向和竖向的数字之和分别等于上面和左边的数字。
该词语为拉丁语,表示鸬鹚科,是一类水鸟。
'Pterophoridae'这个词语来源于拉丁语,意为“翅膀状蛾科”。它是昆虫学中的一个科,包括了一类长有狭长状翅膀、身体细长的蛾类昆虫。这类昆虫在世界范围内都有分布,其中一些种类是严重的农作物害虫。