“vehiculo abrebrechas”是西班牙语中的词语,翻译成中文为“开路车”。这个词语主要用于描述一辆专门用来开道、为紧急车辆和大型车辆让路的车辆。
例句:
1. El vehiculo abrebrechas va delante para despejar el camino. (开路车在前面为其他车辆让路)
2. El vehiculo abrebrechas ayuda a los vehiculos en emergencia a llegar a su destino más rápidamente. (开路车协助紧急车辆更快地到达目的地)
3. El vehiculo abrebrechas es crucial en situaciones de emergencia para facilitar el paso de los vehículos necesarios. (开路车在紧急情况下至关重要,以便为必要的车辆畅通道路)
4. El vehiculo abrebrechas tiene la tarea de abrir el camino para vehículos grandes y pesados. (开路车的任务是为大型和重型车辆开路)
5. El vehiculo abrebrechas debe ser conducido por un conductor experimentado debido a la complejidad de su tarea. (由于任务复杂,开路车必须由经验丰富的司机驾驶)
6. El vehiculo abrebrechas no puede ser utilizado para fines personales. (开路车不能用于个人用途)
7. El vehiculo abrebrechas es identificado por una luz intermitente y sirenas. (开路车通过闪光灯和警笛标识)
8. El vehiculo abrebrechas es una herramienta importante para garantizar la seguridad en la carretera. (开路车是确保道路安全的重要工具)
9. El vehiculo abrebrechas debe mantener una velocidad adecuada para garantizar que los demás vehículos lo sigan de manera segura. (开路车必须保持适当的速度,以确保其他车辆以安全的方式跟随)
未经允许不得转载
'Hameenlinna'这个词语来源于芬兰语。它是芬兰南部的一个城市的名称,有时被翻译为“哈梅林纳”。
'Bill Russell'这个词语来源于英语,在中文中通常翻译为“比尔·拉塞尔”,是美国历史上最杰出的篮球运动员和教练之一,拥有11个NBA总冠军和5次MVP奖项。以下是9个含有'Bill Russell'的英语例句及其中文翻译:
'Zhang Ailing'是中国的词语,可以翻译为“张爱玲”。张爱玲是一位著名的现代女作家,作品涉及小说、剧本、散文等。她的作品风格清新独特,充满了细腻的情感和独到的见解,对于中国现代文学的发展产生了重要的影响。
APER这个词语来源于法语,它的意思是“纸张”,常见翻译为“纸张、纸、文稿”等。它可以用来描述一张单独的纸张,也可以用来描述一叠或一本纸张。以下是9个含有APER的例句:
'Northumberland'是英国的词语,中文翻译为'诺森伯兰郡'。北伦敦郡是英格兰东北部的一个历史悠久的郡,地处英格兰和苏格兰之间。北伦敦郡拥有丰富的自然和文化资源,包括大量的历史古迹、美丽的海滩和自然保护区。
Kakuro这个词语来源于日语,是一种数学类的游戏,类似于填字游戏,但需要填入数字,而非字母。游戏中有一个类似于十字路口的格子,每个格子上方和左侧有一个数字,玩家需要在这个格子内填入数字,让横向和竖向的数字之和分别等于上面和左边的数字。
该词语为拉丁语,表示鸬鹚科,是一类水鸟。
'Pterophoridae'这个词语来源于拉丁语,意为“翅膀状蛾科”。它是昆虫学中的一个科,包括了一类长有狭长状翅膀、身体细长的蛾类昆虫。这类昆虫在世界范围内都有分布,其中一些种类是严重的农作物害虫。