'impermeable a la grasa'是西班牙语词语,中文翻译为“防油漏”。
这个词语通常用来描述材料、涂层或物品的特性,指其不能受到油或脂肪的渗透或染。
以下是9个含有'impermeable a la grasa'的例句:
1. Este delantal es impermeable a la grasa, por lo que es perfecto para cocinar. (这个围裙对油脂防护效果很好,非常适合烹饪使用。)
2. La superficie de esta mesa es impermeable a la grasa, lo que facilita la limpieza. (这张桌子的表面对油具有防护作用,易于清洁。)
3. Las bolsas de papel encerado son impermeables a la grasa, por lo que son ideales para transportar alimentos. (蜡纸口袋对油具有防护作用,非常适合运输食品。)
4. El papel pergamino es impermeable a la grasa y por eso lo uso para hornear. (烤纸对油具有防护作用,所以我用它来烘焙。)
5. Estos guantes son impermeables a la grasa, lo que los hace perfectos para trabajar en la cocina. (这些手套对油脂具有防护作用,非常适合在厨房工作。)
6. La tapa de esta sartén es impermeable a la grasa, lo que evita salpicaduras. (这个平底锅的盖子对油具有防护作用,可以避免油脂飞溅。)
7. Estos embalajes son impermeables a la grasa, por lo que son ideales para productos alimentarios. (这些包装对油具有防护作用,非常适合用于食品产品。)
8. Los uniformes de cocina deben ser impermeables a la grasa para proteger la ropa y la piel del trabajador. (厨房必须对油脂具有防护作用,以保护工人的衣物和皮肤。)
9. Al elegir materiales para la cocina, es importante buscar aquellos que sean impermeables a la grasa. (在选择厨房材料时,找具有防护油脂的特性非常重要。)
未经允许不得转载
'Hameenlinna'这个词语来源于芬兰语。它是芬兰南部的一个城市的名称,有时被翻译为“哈梅林纳”。
'Bill Russell'这个词语来源于英语,在中文中通常翻译为“比尔·拉塞尔”,是美国历史上最杰出的篮球运动员和教练之一,拥有11个NBA总冠军和5次MVP奖项。以下是9个含有'Bill Russell'的英语例句及其中文翻译:
'Biota'这个词语来源于希腊语,意为“生物群落”,是生物学领域的术语。常见的中文翻译有“生物群落”、“生物物种”等。
'Zhang Ailing'是中国的词语,可以翻译为“张爱玲”。张爱玲是一位著名的现代女作家,作品涉及小说、剧本、散文等。她的作品风格清新独特,充满了细腻的情感和独到的见解,对于中国现代文学的发展产生了重要的影响。
APER这个词语来源于法语,它的意思是“纸张”,常见翻译为“纸张、纸、文稿”等。它可以用来描述一张单独的纸张,也可以用来描述一叠或一本纸张。以下是9个含有APER的例句:
常见翻译:波动、波纹、起伏、波浪、弯曲、波形、波状、起伏不平、起伏波动。用法:这个词语通常用于形容水面、光线、声音等具有起伏波动的事物。
'Northumberland'是英国的词语,中文翻译为'诺森伯兰郡'。北伦敦郡是英格兰东北部的一个历史悠久的郡,地处英格兰和苏格兰之间。北伦敦郡拥有丰富的自然和文化资源,包括大量的历史古迹、美丽的海滩和自然保护区。
Kakuro这个词语来源于日语,是一种数学类的游戏,类似于填字游戏,但需要填入数字,而非字母。游戏中有一个类似于十字路口的格子,每个格子上方和左侧有一个数字,玩家需要在这个格子内填入数字,让横向和竖向的数字之和分别等于上面和左边的数字。