'Satelite irregular' 是英语中的词语,可以翻译为“不规则卫星”。它指的是没有按照传统轨道运行、轨道不稳定或轨道不规则的卫星。
这个词语在航天术语中经常使用,特别是在描述非正常卫星轨道时。例如,它可以用来描述移动通信卫星的轨道,这些卫星通常会绕地球赤道以高度约36,000公里的高度运行。
以下是九个例句:
1. This new satellite is a satelite irregular, which means it doesn't follow the usual orbit.
这颗新卫星是一个不规则卫星,意味着它不遵循通常的运行轨迹。
2. The satelite irregular has been causing issues with our GPS systems.
这个不规则卫星已经导致我们的GPS系统出现问题。
3. Satelite irregular orbits can make it difficult to predict a satellite's location.
不规则卫星轨道可能会使卫星位置变得困难。
4. Scientists are studying the behavior of satelite irregulars to understand how they affect space debris.
科学家正在研究不规则卫星的行为,以了解它们如何影响太空碎片。
5. The satelite irregular was launched into orbit last month.
不规则卫星上个月被发入轨道。
6. Satelite irregulars are often used for military purposes.
不规则卫星经常用于军事目的。
7. The satelite irregular has a highly elliptical orbit.
这个不规则卫星拥有一个高度椭圆形轨道。
8. The satelite irregular is expected to re-enter the Earth's atmosphere within the next few weeks.
预计不规则卫星将在接下来的几周内重新进入地球大气层。
9. The satelite irregular caused a minor disruption to communication systems last night.
昨晚,不规则卫星导致通信系统出现轻微干扰。
未经允许不得转载
'Hameenlinna'这个词语来源于芬兰语。它是芬兰南部的一个城市的名称,有时被翻译为“哈梅林纳”。
'Bill Russell'这个词语来源于英语,在中文中通常翻译为“比尔·拉塞尔”,是美国历史上最杰出的篮球运动员和教练之一,拥有11个NBA总冠军和5次MVP奖项。以下是9个含有'Bill Russell'的英语例句及其中文翻译:
'Zhang Ailing'是中国的词语,可以翻译为“张爱玲”。张爱玲是一位著名的现代女作家,作品涉及小说、剧本、散文等。她的作品风格清新独特,充满了细腻的情感和独到的见解,对于中国现代文学的发展产生了重要的影响。
APER这个词语来源于法语,它的意思是“纸张”,常见翻译为“纸张、纸、文稿”等。它可以用来描述一张单独的纸张,也可以用来描述一叠或一本纸张。以下是9个含有APER的例句:
'Northumberland'是英国的词语,中文翻译为'诺森伯兰郡'。北伦敦郡是英格兰东北部的一个历史悠久的郡,地处英格兰和苏格兰之间。北伦敦郡拥有丰富的自然和文化资源,包括大量的历史古迹、美丽的海滩和自然保护区。
Kakuro这个词语来源于日语,是一种数学类的游戏,类似于填字游戏,但需要填入数字,而非字母。游戏中有一个类似于十字路口的格子,每个格子上方和左侧有一个数字,玩家需要在这个格子内填入数字,让横向和竖向的数字之和分别等于上面和左边的数字。
该词语为拉丁语,表示鸬鹚科,是一类水鸟。
'Pterophoridae'这个词语来源于拉丁语,意为“翅膀状蛾科”。它是昆虫学中的一个科,包括了一类长有狭长状翅膀、身体细长的蛾类昆虫。这类昆虫在世界范围内都有分布,其中一些种类是严重的农作物害虫。