'riesgo masivo'是西班牙语词汇。翻译为中文是“大规模风险”。这个词语用来指代一个事件或情况可能对大量人群造成潜在危险或威胁的情况。常常用于描述自然灾害、公共安全事件等。
以下是9个含有'riesgo masivo'的例句:
1. Un terremoto de alta magnitud en esta área representaría un riesgo masivo para miles de personas.(一次大规模地震对成千上万人构成潜在风险。)
2. El incendio forestal está bajo control, pero el riesgo masivo aún existe.(森林大火已经得到了控制,但是仍然存在大规模风险。)
3. La pandemia de COVID-19 ha creado un riesgo masivo para la salud pública.(COVID-19的大流行已经对公共卫生造成了巨大的风险。)
4. La central nuclear ha sufrido una avería, lo que representa un riesgo masivo para la población cercana.(核电站发生故障,对附近人口构成了大规模风险。)
5. El derrame de petróleo ha contaminado gran parte de la costa, lo que genera un riesgo masivo para la vida marina.(石油泄漏染了海岸线的大部分地区,对海洋生物构成了大规模风险。)
6. El edificio abandonado representa un riesgo masivo para la seguridad pública.(废弃建筑对公共安全构成了大规模风险。)
7. El uso de la energía nuclear conlleva un riesgo masivo si no se toman las medidas de seguridad adecuadas.(如果不采取适当的安全措施,使用核能会带来大规模风险。)
8. El bloqueo de carreteras durante las manifestaciones presenta un riesgo masivo para los conductores y los peatones.(期间封锁道路对驾驶员和行人构成了大规模风险。)
9. La construcción de un puente en una zona de alta actividad sísmica supone un riesgo masivo para la seguridad de las personas.(在高活动地震区建造一座桥梁对人们的安全构成了大规模风险。)
未经允许不得转载
'Hameenlinna'这个词语来源于芬兰语。它是芬兰南部的一个城市的名称,有时被翻译为“哈梅林纳”。
'Bill Russell'这个词语来源于英语,在中文中通常翻译为“比尔·拉塞尔”,是美国历史上最杰出的篮球运动员和教练之一,拥有11个NBA总冠军和5次MVP奖项。以下是9个含有'Bill Russell'的英语例句及其中文翻译:
'Zhang Ailing'是中国的词语,可以翻译为“张爱玲”。张爱玲是一位著名的现代女作家,作品涉及小说、剧本、散文等。她的作品风格清新独特,充满了细腻的情感和独到的见解,对于中国现代文学的发展产生了重要的影响。
APER这个词语来源于法语,它的意思是“纸张”,常见翻译为“纸张、纸、文稿”等。它可以用来描述一张单独的纸张,也可以用来描述一叠或一本纸张。以下是9个含有APER的例句:
'Northumberland'是英国的词语,中文翻译为'诺森伯兰郡'。北伦敦郡是英格兰东北部的一个历史悠久的郡,地处英格兰和苏格兰之间。北伦敦郡拥有丰富的自然和文化资源,包括大量的历史古迹、美丽的海滩和自然保护区。
Kakuro这个词语来源于日语,是一种数学类的游戏,类似于填字游戏,但需要填入数字,而非字母。游戏中有一个类似于十字路口的格子,每个格子上方和左侧有一个数字,玩家需要在这个格子内填入数字,让横向和竖向的数字之和分别等于上面和左边的数字。
该词语为拉丁语,表示鸬鹚科,是一类水鸟。
'Pterophoridae'这个词语来源于拉丁语,意为“翅膀状蛾科”。它是昆虫学中的一个科,包括了一类长有狭长状翅膀、身体细长的蛾类昆虫。这类昆虫在世界范围内都有分布,其中一些种类是严重的农作物害虫。