'singularidad desnuda'是西班牙语,翻译成中文是“裸奇点”,指的是在黑洞中心的物理现象。这个词语最初由阿根廷物理学家胡安·马尔达博夫斯基提出。
例句:
1. La singularidad desnuda de un agujero es un misterio para los científicos.(黑洞的裸奇点对科学家来说是一个谜。)
2. La teoría cuántica es necesaria para entender la singularidad desnuda.(要理解裸奇点,需要量子理论。)
3. La singularidad desnuda solo puede ser estudiada desde la teoría de la relatividad general.(只有从广义相对论的角度才能研究裸奇点。)
4. Si alguien entra en la singularidad desnuda, será estirado hasta convertirse en un hilo infinitesimal.(如果有人进入裸奇点,会被拉扯成无限小的线。)
5. La existencia de la singularidad desnuda sugiere que hay una falla en la teoría de la relatividad general.(裸奇点的存在表明广义相对论存在缺陷。)
6. La singularidad desnuda es una de las cuestiones más intrigantes de la física teórica.(裸奇点是理论物理学中最有趣的问题之一。)
7. El estudio de la singularidad desnuda requiere de modelos matemáticos complejos.(研究裸奇点需要复杂的数学模型。)
8. La singularidad desnuda se encuentra en el centro de los agujeros s.(裸奇点位于黑洞中心。)
9. A pesar de los avances en la física, la singularidad desnuda sigue siendo un enigma.(尽管物理学取得了进步,裸奇点仍然是一个谜。)
未经允许不得转载
'Hameenlinna'这个词语来源于芬兰语。它是芬兰南部的一个城市的名称,有时被翻译为“哈梅林纳”。
'Bill Russell'这个词语来源于英语,在中文中通常翻译为“比尔·拉塞尔”,是美国历史上最杰出的篮球运动员和教练之一,拥有11个NBA总冠军和5次MVP奖项。以下是9个含有'Bill Russell'的英语例句及其中文翻译:
'Zhang Ailing'是中国的词语,可以翻译为“张爱玲”。张爱玲是一位著名的现代女作家,作品涉及小说、剧本、散文等。她的作品风格清新独特,充满了细腻的情感和独到的见解,对于中国现代文学的发展产生了重要的影响。
APER这个词语来源于法语,它的意思是“纸张”,常见翻译为“纸张、纸、文稿”等。它可以用来描述一张单独的纸张,也可以用来描述一叠或一本纸张。以下是9个含有APER的例句:
'Northumberland'是英国的词语,中文翻译为'诺森伯兰郡'。北伦敦郡是英格兰东北部的一个历史悠久的郡,地处英格兰和苏格兰之间。北伦敦郡拥有丰富的自然和文化资源,包括大量的历史古迹、美丽的海滩和自然保护区。
Kakuro这个词语来源于日语,是一种数学类的游戏,类似于填字游戏,但需要填入数字,而非字母。游戏中有一个类似于十字路口的格子,每个格子上方和左侧有一个数字,玩家需要在这个格子内填入数字,让横向和竖向的数字之和分别等于上面和左边的数字。
该词语为拉丁语,表示鸬鹚科,是一类水鸟。
'Pterophoridae'这个词语来源于拉丁语,意为“翅膀状蛾科”。它是昆虫学中的一个科,包括了一类长有狭长状翅膀、身体细长的蛾类昆虫。这类昆虫在世界范围内都有分布,其中一些种类是严重的农作物害虫。