‘asentamiento organizado’来自西班牙语,意为“有组织的定居点”,通常用于描述一些固定的、有计划的人类居住区域。这个词语常用于拉美国家。
例句:
1. El gobierno local construyó un asentamiento organizado para los desplazados por el terremoto. (为地震流离失所的人们建造了一个有组织的定居点。)
2. En el asentamiento organizado hay servicios básicos como agua y electricidad. (有组织的定居点提供基础服务,如水和电。)
3. La comunidad creó un asentamiento organizado para proteger sus tierras. (社区建立了一个有组织的定居点以保护他们的土地。)
4. El asentamiento organizado tiene un comité de vecinos para tomar decisiones de manera conjunta. (有组织的定居点设有居民委员会,以共同决策。)
5. La alcaldía está construyendo un nuevo asentamiento organizado en las afueras de la ciudad. (市正在城市郊区建造一个新的有组织的定居点。)
6. Los residentes del asentamiento organizado se dedican prinlmente a la agricultura. (有组织的定居点的居要从事农业。)
7. Las autoridades trabajan para ampliar el asentamiento organizado y mejorar su infraestructura. (当局致力于扩大有组织的定居点,并改善其基础设施。)
8. El asentamiento organizado fue creado para reubicar a las personas que vivían en zonas de riesgo. (有组织的定居点是为了重新安置生活在危险区的人们而建立的。)
9. Los habitantes del asentamiento organizado luchan por mejores condiciones de vida. (有组织的定居点居民争取改善生活条件。)
未经允许不得转载
'Hameenlinna'这个词语来源于芬兰语。它是芬兰南部的一个城市的名称,有时被翻译为“哈梅林纳”。
'Bill Russell'这个词语来源于英语,在中文中通常翻译为“比尔·拉塞尔”,是美国历史上最杰出的篮球运动员和教练之一,拥有11个NBA总冠军和5次MVP奖项。以下是9个含有'Bill Russell'的英语例句及其中文翻译:
'Zhang Ailing'是中国的词语,可以翻译为“张爱玲”。张爱玲是一位著名的现代女作家,作品涉及小说、剧本、散文等。她的作品风格清新独特,充满了细腻的情感和独到的见解,对于中国现代文学的发展产生了重要的影响。
APER这个词语来源于法语,它的意思是“纸张”,常见翻译为“纸张、纸、文稿”等。它可以用来描述一张单独的纸张,也可以用来描述一叠或一本纸张。以下是9个含有APER的例句:
'Northumberland'是英国的词语,中文翻译为'诺森伯兰郡'。北伦敦郡是英格兰东北部的一个历史悠久的郡,地处英格兰和苏格兰之间。北伦敦郡拥有丰富的自然和文化资源,包括大量的历史古迹、美丽的海滩和自然保护区。
Kakuro这个词语来源于日语,是一种数学类的游戏,类似于填字游戏,但需要填入数字,而非字母。游戏中有一个类似于十字路口的格子,每个格子上方和左侧有一个数字,玩家需要在这个格子内填入数字,让横向和竖向的数字之和分别等于上面和左边的数字。
该词语为拉丁语,表示鸬鹚科,是一类水鸟。
'Pterophoridae'这个词语来源于拉丁语,意为“翅膀状蛾科”。它是昆虫学中的一个科,包括了一类长有狭长状翅膀、身体细长的蛾类昆虫。这类昆虫在世界范围内都有分布,其中一些种类是严重的农作物害虫。