'abismo'是西班牙语词语,意为“深渊”。
在西班牙语中,'abismo'常用来形容深渊或者深度。1,在西班牙语中也有一些习语使用了这个词语,例如“al borde del abismo”(在深渊边缘),用来形容极端危险或者痛苦的情况。
以下是9个包含'abismo'的例句:
1. El abismo es tan profundo que no se puede ver el fondo.(这个深渊太深了,看不到底部。)
2. La caída desde el borde del abismo fue mortal.(从深渊边缘跌落是致命的。)
3. La brecha entre los dos países es un abismo.(两个国家之间的差距是一个深渊。)
4. Esa decisión me llevó al abismo financiero.(那个决定导致我陷入了财务危机。)
5. Ella saltó al abismo sin pensarlo dos veces.(她毫不犹豫地跳进了深渊。)
6. El cantante llevó al público al abismo con sus emocionantes interpretaciones.(歌手的激动人心的表演把观众带入了深渊。)
7. La situación en el país es un abismo sin salida.(国家的局势是一个没有出路的深渊。)
8. El explorador se aventuró en el abismo para descubrir sus secretos.(探险家冒着风险进入深渊探索其秘密。)
9. El equipo de ree descendió al abismo para salvar a la víctima.(救援队下降到深渊挽救受害者。)
未经允许不得转载
'Hameenlinna'这个词语来源于芬兰语。它是芬兰南部的一个城市的名称,有时被翻译为“哈梅林纳”。
'Bill Russell'这个词语来源于英语,在中文中通常翻译为“比尔·拉塞尔”,是美国历史上最杰出的篮球运动员和教练之一,拥有11个NBA总冠军和5次MVP奖项。以下是9个含有'Bill Russell'的英语例句及其中文翻译:
'Zhang Ailing'是中国的词语,可以翻译为“张爱玲”。张爱玲是一位著名的现代女作家,作品涉及小说、剧本、散文等。她的作品风格清新独特,充满了细腻的情感和独到的见解,对于中国现代文学的发展产生了重要的影响。
APER这个词语来源于法语,它的意思是“纸张”,常见翻译为“纸张、纸、文稿”等。它可以用来描述一张单独的纸张,也可以用来描述一叠或一本纸张。以下是9个含有APER的例句:
'Northumberland'是英国的词语,中文翻译为'诺森伯兰郡'。北伦敦郡是英格兰东北部的一个历史悠久的郡,地处英格兰和苏格兰之间。北伦敦郡拥有丰富的自然和文化资源,包括大量的历史古迹、美丽的海滩和自然保护区。
Kakuro这个词语来源于日语,是一种数学类的游戏,类似于填字游戏,但需要填入数字,而非字母。游戏中有一个类似于十字路口的格子,每个格子上方和左侧有一个数字,玩家需要在这个格子内填入数字,让横向和竖向的数字之和分别等于上面和左边的数字。
该词语为拉丁语,表示鸬鹚科,是一类水鸟。
'Pterophoridae'这个词语来源于拉丁语,意为“翅膀状蛾科”。它是昆虫学中的一个科,包括了一类长有狭长状翅膀、身体细长的蛾类昆虫。这类昆虫在世界范围内都有分布,其中一些种类是严重的农作物害虫。