根据我的搜索结果,'plisar'并不是一个国家的语言,而是一个法语单词。它的中文翻译是"褶皱、扭曲、卷"等。在服装制作、纺织和编织等领域经常使用这个词语。
以下是9个含有'plisar'的例句:
1. Pour plisser le tissu, il faut le tenir fermement et le tirer doucement. (用中文翻译:想要褶皱布料,需要紧紧地抓住它,然后轻轻地拉扯。)
2. Les jupes plissées sont très à la mode cette année. (用中文翻译:今年流行褶皱裙。)
3. Comment plisser un ruban en satin pour en faire une fleur ? (用中文翻译:如何折扭一条缎带,制成一朵花?)
4. Il est difficile de plisser ce tissu car il est trop épais. (用中文翻译:由于这种布料太厚,很难折叠。)
5. Ce pliage est très compliqué, il faut être très précis pour plisser le papier correctement. (用中文翻译:这种折皱比较复杂,需要精确地折叠纸张才行。)
6. La robe est magnifique, mais les plis sont mal faits. (用中文翻译:这件裙子很漂亮,但是褶皱折叠得不好。)
7. Les rideaux sont plissés avec soin pour un effet élégant. (用中文翻译:窗帘折叠得很整齐,给人一种优雅的感觉。)
8. Cette machine peut plisser plusieurs morceaux de tissu en même temps. (用中文翻译:这台机器可以同时折叠多块布料。)
9. Les invitations de mariage étaient joliment plissées et ornées de perles. (用中文翻译:婚礼请柬折叠得很漂亮,并镶有珠子。)
未经允许不得转载
'Hameenlinna'这个词语来源于芬兰语。它是芬兰南部的一个城市的名称,有时被翻译为“哈梅林纳”。
'Bill Russell'这个词语来源于英语,在中文中通常翻译为“比尔·拉塞尔”,是美国历史上最杰出的篮球运动员和教练之一,拥有11个NBA总冠军和5次MVP奖项。以下是9个含有'Bill Russell'的英语例句及其中文翻译:
'Zhang Ailing'是中国的词语,可以翻译为“张爱玲”。张爱玲是一位著名的现代女作家,作品涉及小说、剧本、散文等。她的作品风格清新独特,充满了细腻的情感和独到的见解,对于中国现代文学的发展产生了重要的影响。
APER这个词语来源于法语,它的意思是“纸张”,常见翻译为“纸张、纸、文稿”等。它可以用来描述一张单独的纸张,也可以用来描述一叠或一本纸张。以下是9个含有APER的例句:
'Northumberland'是英国的词语,中文翻译为'诺森伯兰郡'。北伦敦郡是英格兰东北部的一个历史悠久的郡,地处英格兰和苏格兰之间。北伦敦郡拥有丰富的自然和文化资源,包括大量的历史古迹、美丽的海滩和自然保护区。
Kakuro这个词语来源于日语,是一种数学类的游戏,类似于填字游戏,但需要填入数字,而非字母。游戏中有一个类似于十字路口的格子,每个格子上方和左侧有一个数字,玩家需要在这个格子内填入数字,让横向和竖向的数字之和分别等于上面和左边的数字。
该词语为拉丁语,表示鸬鹚科,是一类水鸟。
'Pterophoridae'这个词语来源于拉丁语,意为“翅膀状蛾科”。它是昆虫学中的一个科,包括了一类长有狭长状翅膀、身体细长的蛾类昆虫。这类昆虫在世界范围内都有分布,其中一些种类是严重的农作物害虫。