'agenciar'是巴西葡萄牙语中的一个动词,意思是“、经营、挖掘(机会)”。
这个词语在巴西葡萄牙语中比较常见,通常用于表示一个人或机构代表另一个人或机构经营业务,并从中获得收益。也可以用于表示利用机会获得利润的行为。
以下是9个含有'agenciar'的例句:
1. Pedro é responsável por agenciar a venda de produtos dessa empresa.
(Pedro负责这家公司的产品销售。)
2. A agência de modelos agencia jovens talentos para o mundo da moda.
(这家模特经纪公司招募年轻的才华,进入时尚界。)
3. O empresário conseguiu agenciar um novo investimento para sua empresa.
(企业家设法为自己的公司获得了一项新的投资。)
4. O agenciamento de atletas é uma prática comum no mundo esportivo.
(运动员在体育界是一种普遍的做法。)
5. A agência de turismo agenciou uma viagem exclusiva para seus clientes VIP.
(这家旅行社为其VIP客户了一次独特的旅程。)
6. Ele está sempre agenciando novas oportunidades de negócios.
(他总是在寻找新的商机。)
7. A empresa agenciadora obteve lucros expressivos na venda de ingressos para o show.
(公司在售票方面获得了可观的利润。)
8. A agência de empregos agenciou uma a para o candidato.
(就业公司为该候选人了一个职位。)
9. Ele agenciou uma reunião com o diretor da empresa para discutir a proposta de negócio.
(他安排了与公司董事长的会议,讨论业务提议。)
未经允许不得转载
'Bill Russell'这个词语来源于英语,在中文中通常翻译为“比尔·拉塞尔”,是美国历史上最杰出的篮球运动员和教练之一,拥有11个NBA总冠军和5次MVP奖项。以下是9个含有'Bill Russell'的英语例句及其中文翻译:
'Zhang Ailing'是中国的词语,可以翻译为“张爱玲”。张爱玲是一位著名的现代女作家,作品涉及小说、剧本、散文等。她的作品风格清新独特,充满了细腻的情感和独到的见解,对于中国现代文学的发展产生了重要的影响。
该词语为拉丁语,表示鸬鹚科,是一类水鸟。
'Opabinia'是英语单词,中文翻译为"欧巴比尼亚",是一种古生物,生活于5.4亿年前的寒武纪,现已灭绝。'Opabinia'是在英国哥伦比亚大学的古生物学家在20世纪50年代发现的,它是一种奇特的生物,有5个眼睛和一只管状喙,头部呈三叶形,身体由大约15个环节组成,长约7.5厘米。
'Lama pacos'是秘鲁语词汇,中文翻译为“羊驼”。羊驼是一种美洲南部原产的哺乳动物,它们与骆驼有些相似,但身材较小,身高约1.8米,重约150公斤。羊驼在传统上被用作运输动物,在现代则被赋予了更多的经济价值,如毛皮、肉类和旅游业。
'iED'并非一个国家的语言,而是一个英文缩写,全称为“Intelligence, Electronic and Data”,意为“情报、电子和数据”。这个词汇常出现在军事、情报等领域中,指代情报分析、电子侦察以及数据分析等方面的技术手段和工具。
'Canter'是英语词汇,意为“慢跑”。它是指马匹在比较快的速度下,前腿和后腿分别成对动作,使马匹身体先向左或右一侧倾斜,然后再逐渐回到平衡的状态。这种慢跑被认为是最优雅的马匹跑步方式之一。
'Hamilton'不是一个国家的语言。它是一部美国音乐剧的名称,讲述美国的建国历程和历史人物亚历山大·汉密尔顿的故事。该音乐剧采用了现代音乐风格和语言呈现。在中文中,'Hamilton'通常被译为“汉密尔顿”。