Tsukemono是日语词汇,意为“腌菜”。它是一种日本传统的食品,通常是将各种蔬菜、豆腐等腌制在盐、酱油、醋、味噌等调味料中制成的。
常见的翻译包括“日本泡菜”、“日式酸菜”、“日本腌菜”等。在日本料理中,tsukemono是非常重要的一部分,常常作为主食或饭菜的配菜,搭配生鱼片、寿司等食用。
以下是9个含有tsukemono的例句:
1. 私は毎週、市場で新鮮な野菜とつけものを買います。(我每周都在市场买新鲜的蔬菜和腌菜。)
2. この寿司屋のつけものはとても美味しいです。(这家寿司店的腌菜非常好吃。)
3. あのレストランのつけものは、野菜の味がよく出ています。(那家餐厅的腌菜,蔬菜的味道很好。)
4. 昔、つけものは保存食として重宝されました。(过去,腌菜作为保存食物备受重视。)
5. この店では、つけものが無料でついてきます。(这家店的腌菜附赠免费。)
6. つけものは、独特の味と香りがあります。(腌菜有独特的味道和香气。)
7. つけものは、健康に良い食品です。(腌菜是对健康有益的食品。)
8. 私は、つけものに梅干しの味が好きです。(我喜欢吃梅子味的腌菜。)
9. 毎日の食事に、つけものを足すといいですよ。(每天的饮食中加入腌菜是很好的。)
未经允许不得转载
APER这个词语来源于法语,它的意思是“纸张”,常见翻译为“纸张、纸、文稿”等。它可以用来描述一张单独的纸张,也可以用来描述一叠或一本纸张。以下是9个含有APER的例句:
'Pterophoridae'这个词语来源于拉丁语,意为“翅膀状蛾科”。它是昆虫学中的一个科,包括了一类长有狭长状翅膀、身体细长的蛾类昆虫。这类昆虫在世界范围内都有分布,其中一些种类是严重的农作物害虫。
'Lama pacos'是秘鲁语词汇,中文翻译为“羊驼”。羊驼是一种美洲南部原产的哺乳动物,它们与骆驼有些相似,但身材较小,身高约1.8米,重约150公斤。羊驼在传统上被用作运输动物,在现代则被赋予了更多的经济价值,如毛皮、肉类和旅游业。
'Ligeia Mare'是英语单词,中文翻译为“丽格亚马雷”,指的是土卫二(Saturn's moon Titan)上的一个海洋,它是土卫二上最大的海洋,其面积约为4万平方公里,其中包含丰富的甲烷和乙烷。
'macromolecule'是英语单词,翻译为“大分子”。在化学中,这个词通常用于描述由许多重复单元组成的大型分子,例如蛋白质、纤维素、核酸和多糖等。
'table'这个词源于拉丁语中的“tabula”,意思是“平板、板子”。它是一种家具,用来放置物品或进行某些活动,常见的翻译有“桌子、餐桌、工作台”等。它还可以用来表示一张表格或清单,比如“表格、时间表、统计表”等。在英语中,还有一些常见的短语和表达,如“table manners”(餐桌礼仪)和“under the table”(私底下进行)。
这个词语可以用来描述一个用来容纳动物的建筑物,尤其是用来容纳马匹的场所。在法语中,这个词语也可以引申为其他类似的建筑,例如“猪舍”或“羊棚”。
"cumaru"这个词语来源于巴西葡萄牙语,是一种常见的南美洲硬木,也称为“巴西胡桃木”,具有坚硬、耐久和抗腐蚀的特点。这种木材常用于室内装修、家具制造和建筑材料。