'Sandra Oh'是加拿大的词语,翻译成中文是“桑德拉·奥”。
Sandra Oh是一位加拿大演员,她曾出演过《实习医生格蕾》等多部知名电视剧和电影作品。
以下是9个含有'Sandra Oh'的例句:
1. Sandra Oh plays the lead character in the TV series "Killing Eve".(桑德拉·奥在电视剧《绝杀女王》中担任主角。)
2. Sandra Oh won a Golden Globe award for her performance in "Killing Eve".(桑德拉·奥因在《绝杀女王》中的表演获得金球奖。)
3. Have you seen the latest movie starring Sandra Oh?(你看过桑德拉·奥主演的最新电影吗?)
4. Sandra Oh's acting skills are widely praised by the audience.(桑德拉·奥的演技受到观众的广泛赞誉。)
5. Many fans are looking forward to Sandra Oh's upcoming projects.(许多粉丝期待桑德拉·奥的即将推出的新作品。)
6. Sandra Oh was born and raised in Canada.(桑德拉·奥出生于加拿大,成长于加拿大。)
7. Sandra Oh has won numerous awards for her performances in film and TV.(桑德拉·奥因在电影和电视中的表演获得了众多奖项。)
8. Sandra Oh is a role model for many young actors and actresses.(桑德拉·奥是许多年轻演员的榜样。)
9. Sandra Oh's fans have started a petition to have her host the Oscars.(桑德拉·奥的粉丝发起,要求她主持奥斯卡颁奖典礼。)
未经允许不得转载
'Hameenlinna'这个词语来源于芬兰语。它是芬兰南部的一个城市的名称,有时被翻译为“哈梅林纳”。
'Bill Russell'这个词语来源于英语,在中文中通常翻译为“比尔·拉塞尔”,是美国历史上最杰出的篮球运动员和教练之一,拥有11个NBA总冠军和5次MVP奖项。以下是9个含有'Bill Russell'的英语例句及其中文翻译:
'Zhang Ailing'是中国的词语,可以翻译为“张爱玲”。张爱玲是一位著名的现代女作家,作品涉及小说、剧本、散文等。她的作品风格清新独特,充满了细腻的情感和独到的见解,对于中国现代文学的发展产生了重要的影响。
APER这个词语来源于法语,它的意思是“纸张”,常见翻译为“纸张、纸、文稿”等。它可以用来描述一张单独的纸张,也可以用来描述一叠或一本纸张。以下是9个含有APER的例句:
'Northumberland'是英国的词语,中文翻译为'诺森伯兰郡'。北伦敦郡是英格兰东北部的一个历史悠久的郡,地处英格兰和苏格兰之间。北伦敦郡拥有丰富的自然和文化资源,包括大量的历史古迹、美丽的海滩和自然保护区。
Kakuro这个词语来源于日语,是一种数学类的游戏,类似于填字游戏,但需要填入数字,而非字母。游戏中有一个类似于十字路口的格子,每个格子上方和左侧有一个数字,玩家需要在这个格子内填入数字,让横向和竖向的数字之和分别等于上面和左边的数字。
该词语为拉丁语,表示鸬鹚科,是一类水鸟。
'Pterophoridae'这个词语来源于拉丁语,意为“翅膀状蛾科”。它是昆虫学中的一个科,包括了一类长有狭长状翅膀、身体细长的蛾类昆虫。这类昆虫在世界范围内都有分布,其中一些种类是严重的农作物害虫。