'drogue'并非某国家的语言,而是英语中的一个词语。翻译成中文可表示为“曳箍”。
这个词语通常用来指代一个小型的降落伞,用于帮助控制飞机或其他载体的运动方向。它可以被扔入空中并通过强风的作用来扭转飞行器的航向,或者被拖着用于减缓速度。
以下是9个含有'drogue'的例句:
1. The pilot deployed the drogue to reduce his speed before landing.(飞行员在着陆前放下曳箍以减速。)
2. The drogue was used to stabilize the missile during its launch.(曳箍被用来在发射时保持稳定。)
3. The yacht used a drogue to ease its motion in the rough seas.(游艇使用曳箍来减缓在汹涌的海面上的动作。)
4. The drogue chute helped to slow the spacecraft's descent.(曳箍降落伞帮助减缓了宇宙飞船的降落速度。)
5. The aircraft released a drogue to aid in its landing approach.(飞机释放了曳箍以帮助其着陆。)
6. The drogue was attached to the fishing net to keep it from drifting away.(曳箍被系在渔网上以防止其漂走。)
7. The parachute drogue was used to slow down the skydiver's descent.(降落伞曳箍被用来减缓跳伞者的下降速度。)
8. The drogue anchor kept the boat from drifting away in the strong current.(曳箍锚固着船只,以防止其在强流中漂走。)
9. The drogue parachute was used to help stabilize the glider during its descent.(曳箍降落伞被用来帮助滑翔机在下降时保持稳定。)
未经允许不得转载
'Bill Russell'这个词语来源于英语,在中文中通常翻译为“比尔·拉塞尔”,是美国历史上最杰出的篮球运动员和教练之一,拥有11个NBA总冠军和5次MVP奖项。以下是9个含有'Bill Russell'的英语例句及其中文翻译:
'Pterophoridae'这个词语来源于拉丁语,意为“翅膀状蛾科”。它是昆虫学中的一个科,包括了一类长有狭长状翅膀、身体细长的蛾类昆虫。这类昆虫在世界范围内都有分布,其中一些种类是严重的农作物害虫。
'me'是英语的词语,翻译为“我”、“我自己”,用于表示说话者自己。
'Elizabeth Bolden'是英语语言。它是一个人名,指的是美国田纳西州的一位非裔美国人,她于1890年出生,是被历史记录的最长寿的人之一,于2006年去世,享年116岁。
'iED'并非一个国家的语言,而是一个英文缩写,全称为“Intelligence, Electronic and Data”,意为“情报、电子和数据”。这个词汇常出现在军事、情报等领域中,指代情报分析、电子侦察以及数据分析等方面的技术手段和工具。
'EiS'并不是一个国家的语言,它是英语中的一个缩写,通常代表“Enterprise Information System”,即企业信息系统。这是一个广泛应用于企业管理和信息处理的概念。EiS通常包括管理信息系统(MIS)、决策支持系统(DSS)和专家系统(ES)等,以帮助企业管理和决策。
'macromolecule'是英语单词,翻译为“大分子”。在化学中,这个词通常用于描述由许多重复单元组成的大型分子,例如蛋白质、纤维素、核酸和多糖等。
'Frankliniella'是拉丁语,中文翻译为“寡腺蓟马属”。这是一个昆虫分类学中的属名,包含了一些引起农业损害的蓟马种。