'interrumpir'这个词语来源于西班牙语。它的常见翻译是“打断,中断”,在口语和书面语中都很常见。它通常用来描述一个人在别人说话的时候突然打断他们,打断某个进程或活动。
以下是9个含有'interrumpir'的例句:
1. No me interrumpas cuando hablo. - 别在我说话的时候打断我。
2. Siempre me interrumpen durante las reuniones. - 会议期间总是有人打扰我。
3. No quería interrumpir, pero tenía una pregunta urgente. - 我不想打扰你,但是我有个紧急的问题要问。
4. Por favor, no te interrumpas a ti mismo. - 请不要打断自己的话。
5. Interrumte mi siesta. - 你打扰了我的午睡。
6. Me interrumpieron la programación de mi computadora. - 我的电脑程序被中断了。
7. Si me interrumpes, no puedo concentrarme en mi trabajo. - 如果你打断我,我就无法集中精力工作。
8. No interrumpas la música, estoy disfrutando de la canción. - 不要关掉音乐,我正在享受这首歌。
9. La tormenta interrumpió el partido de fútbol. - 暴风雨打断了足球比赛。
未经允许不得转载
Kakuro这个词语来源于日语,是一种数学类的游戏,类似于填字游戏,但需要填入数字,而非字母。游戏中有一个类似于十字路口的格子,每个格子上方和左侧有一个数字,玩家需要在这个格子内填入数字,让横向和竖向的数字之和分别等于上面和左边的数字。
'Pterophoridae'这个词语来源于拉丁语,意为“翅膀状蛾科”。它是昆虫学中的一个科,包括了一类长有狭长状翅膀、身体细长的蛾类昆虫。这类昆虫在世界范围内都有分布,其中一些种类是严重的农作物害虫。
'Elizabeth Bolden'是英语语言。它是一个人名,指的是美国田纳西州的一位非裔美国人,她于1890年出生,是被历史记录的最长寿的人之一,于2006年去世,享年116岁。
'Annona montana'是拉丁语,意为“山上的野果”。这个词语通常翻译为“山野果”。它是一种生长在南美洲和中美洲的而树,也被称为“Andean mountain apple”。它的果实类似于橙色的葫芦,味道甜美,是当地的一种美食。
'Frankliniella'是拉丁语,中文翻译为“寡腺蓟马属”。这是一个昆虫分类学中的属名,包含了一些引起农业损害的蓟马种。
'desir'是法国的词语,它的中文翻译是“欲望”或“渴望”。这个词语表示一种强烈的、迫切的内心需求,通常指的是对于某种事物、状态或感觉的渴望。它可以指物质的欲望,比如对金钱、财富、权力、名誉等的追求,也可以指精神上的欲望,比如对爱情、幸福、自由、成就等的渴望。
'Shengzhou'是中国的词语。
'Sellaite'是英语单词,翻译为中文是石膏石。它是一种钙硅酸盐矿物,常见于沉积岩中。该词语可用于地质学、矿物学及化学等领域。