'achapo' 这个词源于西班牙语,通常用来形容某人或某物被压扁或压垮的状态,类似于英语中的“squashed”,常见用法包括形容食物、昆虫、植物等。以下是9个含有这个词语的例句:
1. El insecto quedó achapado tras ser oteado por el niño. (这只昆虫被孩子踩扁了。)
2. El pastel quedó achapado al caerse al suelo. (蛋糕掉到地上被压扁了。)
3. Los tomates se achaparon en la bolsa durante el viaje. (这些番茄在旅途中在袋子里被压扁了。)
4. El cojín quedó achapado después de que el perro durmiera sobre él. (这只狗睡在这个靠垫上,把它压扁了。)
5. La flor quedó achapada en el libro cuando lo cerré. (我合上书时,把这朵花压扁了。)
6. La pelota quedó achapada después de que rebotara en el suelo. (球在地上弹了一下,就被压扁了。)
7. La chaqueta quedó achapada después de que la aplaste con la maleta. (我用手提箱压扁了这件夹克。)
8. Las hojas quedaron achapadas después de que el viento fuerte sopló en el jardín. (强风吹过花园,把树叶压扁了。)
9. El pan quedó achapado después de que lo metí en la bolsa con demasiado peso. (我放太多东西在袋子里,把面包压扁了。)
未经允许不得转载
'Hameenlinna'这个词语来源于芬兰语。它是芬兰南部的一个城市的名称,有时被翻译为“哈梅林纳”。
'Bill Russell'这个词语来源于英语,在中文中通常翻译为“比尔·拉塞尔”,是美国历史上最杰出的篮球运动员和教练之一,拥有11个NBA总冠军和5次MVP奖项。以下是9个含有'Bill Russell'的英语例句及其中文翻译:
'Zhang Ailing'是中国的词语,可以翻译为“张爱玲”。张爱玲是一位著名的现代女作家,作品涉及小说、剧本、散文等。她的作品风格清新独特,充满了细腻的情感和独到的见解,对于中国现代文学的发展产生了重要的影响。
APER这个词语来源于法语,它的意思是“纸张”,常见翻译为“纸张、纸、文稿”等。它可以用来描述一张单独的纸张,也可以用来描述一叠或一本纸张。以下是9个含有APER的例句:
'Northumberland'是英国的词语,中文翻译为'诺森伯兰郡'。北伦敦郡是英格兰东北部的一个历史悠久的郡,地处英格兰和苏格兰之间。北伦敦郡拥有丰富的自然和文化资源,包括大量的历史古迹、美丽的海滩和自然保护区。
Kakuro这个词语来源于日语,是一种数学类的游戏,类似于填字游戏,但需要填入数字,而非字母。游戏中有一个类似于十字路口的格子,每个格子上方和左侧有一个数字,玩家需要在这个格子内填入数字,让横向和竖向的数字之和分别等于上面和左边的数字。
该词语为拉丁语,表示鸬鹚科,是一类水鸟。
'Pterophoridae'这个词语来源于拉丁语,意为“翅膀状蛾科”。它是昆虫学中的一个科,包括了一类长有狭长状翅膀、身体细长的蛾类昆虫。这类昆虫在世界范围内都有分布,其中一些种类是严重的农作物害虫。