'alarmismo'这个词语源自西班牙语。
中文意思:过分渲染、恐慌和虚假警报。
常见翻译:alarmism,exaggeration,panic,false alarm
用法:该词语通常用于描述一种情景或者行为,它强调了一个人或者团体的过度警惕和恐慌,常常带有负面的含义。
以下是9个含有'alarmismo'这个词语的例句:
1. El alarmismo sobre los efectos del cambio climático puede llevar a la falta de acción.(关于气候变化影响的过度警惕可能导致缺乏行动。)
2. El alarmismo en los medios de comunicación puede causar pánico entre la población. (媒体上的夸大报道可能会在民众中引起恐慌。)
3. El alarmismo político puede distorsionar la realidad y crear una percepción errónea de la situación.(方面的过度炒作可能会扭曲现实,创造出对局势的误解。)
4. El alarmismo de los padres puede ser perjudicial para el desarrollo emocional de los niños.(家长的过度担忧可能对孩子的情感发展有害。)
5. El alarmismo de los expertos ha llevado a medidas drásticas que no siempre son necesarias.(专家的过度担忧带来了不必要的严厉措施。)
6. El alarmismo sobre la seguridad puede impedir la libertad personal.(对安全的过度担忧可能阻碍个人自由。)
7. El alarmismo sobre la economía puede crear una sensación de inseguridad entre los ciudadanos.(经济的过度警惕可能会在公民中制造一种不安全感。)
8. El alarmismo en la publicidad puede engañar a los consumidores y promover productos innecesarios.(广告上的夸大宣传可能会欺骗消费者,推销不必要的产品。)
9. El alarmismo de los líderes políticos puede llevar a la adopción de políticas erróneas y contraproducentes.(领袖的过度警惕可能会导致采取错误和适得其反的政策。)
未经允许不得转载
'Hameenlinna'这个词语来源于芬兰语。它是芬兰南部的一个城市的名称,有时被翻译为“哈梅林纳”。
'Bill Russell'这个词语来源于英语,在中文中通常翻译为“比尔·拉塞尔”,是美国历史上最杰出的篮球运动员和教练之一,拥有11个NBA总冠军和5次MVP奖项。以下是9个含有'Bill Russell'的英语例句及其中文翻译:
'Zhang Ailing'是中国的词语,可以翻译为“张爱玲”。张爱玲是一位著名的现代女作家,作品涉及小说、剧本、散文等。她的作品风格清新独特,充满了细腻的情感和独到的见解,对于中国现代文学的发展产生了重要的影响。
APER这个词语来源于法语,它的意思是“纸张”,常见翻译为“纸张、纸、文稿”等。它可以用来描述一张单独的纸张,也可以用来描述一叠或一本纸张。以下是9个含有APER的例句:
'Northumberland'是英国的词语,中文翻译为'诺森伯兰郡'。北伦敦郡是英格兰东北部的一个历史悠久的郡,地处英格兰和苏格兰之间。北伦敦郡拥有丰富的自然和文化资源,包括大量的历史古迹、美丽的海滩和自然保护区。
Kakuro这个词语来源于日语,是一种数学类的游戏,类似于填字游戏,但需要填入数字,而非字母。游戏中有一个类似于十字路口的格子,每个格子上方和左侧有一个数字,玩家需要在这个格子内填入数字,让横向和竖向的数字之和分别等于上面和左边的数字。
该词语为拉丁语,表示鸬鹚科,是一类水鸟。
'Pterophoridae'这个词语来源于拉丁语,意为“翅膀状蛾科”。它是昆虫学中的一个科,包括了一类长有狭长状翅膀、身体细长的蛾类昆虫。这类昆虫在世界范围内都有分布,其中一些种类是严重的农作物害虫。